Traduceri aminte. Angloşarade şi humor yankeu
Posted By Şerban FOARŢĂ On In | 10 Comments
Miss Jane Austen (1775-1817) [Ceasornicul] Înlănţuit în temniţă, sunt zilnic; Vrăjmaşii să nu-mi croncăne, căci am Mereu o cheie pentru lanţu-mi silnic Şi,-n cale, nu-mi stă nici un zid infam. Mâini mici şi slabe am, dar dau din coate; Bătaia-mi se aude prin pereţi. Fatal, un pumn mai greu să-mi fie poate, – N-ai, însă, pe ai mei cum să-i repeţi. N-am gură, ochi, urechi, ci, totuşi, timpul Îl fac sonor şi nu mă tem că,-n parc, Se tot dezacordează anotimpul, – Cât încordat, în mine,-i propriu-mi arc. La chipu-mi tainic, cine este dornic De-aluzii mai bogate, şi le vrea, Uite-se-n jur, – iar preacinstitu-i ornic, Ţintă privindu-şi-l, mă va vedea. 2. [Jilţul] Am sau n-am chef, Nu-i serv sau şef De stat, să nu-i fiu reazim; Dar, mari sau mici, După ce-amici Mi-au fost, mă uită. – Azi,-mi Dau toţi ocol, Mă lasă gol, – Dar după ei, nu umblu; Ducesei, zău, Nu-i pare rău, De trupu-i, să mă umplu. În poală,-nalt Sau scund, un alt Ins am mereu… O stivă,-n Alt ev, mai prost, De lemne,-am fost, – Jilţ sunt, azi, în St Stephen. Burjui sau lord, – Eu […]