„Le meraviglie della Romania/Minunile României” la Salonul Internaţional de Carte de la Torino (14-18 mai)

  • Recomandă articolul
 

 

Timp de cinci zile, în perioada 14-18 mai, literatura română este vizibilă la Salonul Internaţional de Carte de la Torino, grație Institutului Cultural Român care, prin Centrul Național al Cărții și Institutul Român de Cultură și Cercetare Umanistică  de la Veneția, organizează, pentru al șaptelea an consecutiv, standul țării noastre. Având tema Le meraviglie della Romania/Minunile  României – după un concept inspirat de tema principală e ediției din acest an a Salonului, Le meraviglie d’Italia – standul românesc a atras in primele două zile ale târgului sute de vizitatori.

 

Sunt expuse, spre vânzare, peste 2000 de volume de la edituri din România și Italia, fiind posibilă achiziționarea unor titluri în limba italiană, unele dintre ele apărute cu finanțarea Institutului Cultural Român prin programul TPS. Pe lângă spațiul destinat vânzării de carte, organizat cu sprijinul Librăriei Libris din Brașov, standul cuprinde o zonă special construită pentru a găzdui evenimente literare, o cabină radio de unde transmite, în direct, Radio Torino International și un punct de informare turistică organizat în parteneriat cu Biroul Național de  Turism al României în Italia. Totodată, traducătorii și editorii interesați găsesc la stand broșuri de prezentare a programelor de finanțare derulate de Centrul Național al Cărții din cadrul ICR.

 

Prima zi a Salonului a fost dedicată scriitorului Mircea Cărtărescu, invitat la două evenimente literare cu ocazia lansării volumelor Abbacinante. Il corpo (Ed. Voland) si Il poema dell’ acquaio (Ed. Nottetempo), ambele în traducerea lui Bruno Mazzoni. În cadrul Salonului, întâlnirea cu scriitorul român – considerat de organizatori “il più significativo scrittore del suo Paese” – a avut loc la Caffe letterario. Alături de autor au luat cuvântul traducătorul Bruno Mazzoni, editorul Andrea Amerio, criticul și ziaristul Marco Dotti. Mircea Cărtărescu a mărturisit că trilogia Orbitor, deși cunoscută mai bine în țările din nordul Europei, unde a obținut numeroase premii, a fost scrisă pentru cititorii din sudul Europei, din spațiul cultural mediteraneean, de care autorul se simte profund legat. Evenimentul a fost urmat de o seară literară cu Mircea Cărtărescu și Bruno Mazzoni la Casa del Quartiere +SPAZIO4 din Torino, inclus în programul SaloneOff.

 

În cea de-a doua zi, vineri, 15 mai a.c., programul românesc a debutat  cu o prezentare a festivalului literar și de traducere FILIT – Iași, manifestare de profil care atrage anual un număr impresionant de autori străini, stimulând colaborarea dintre editori, traducători și scriitori. Au discutat despre dificultățile și perspectivele traducerilor din limba română în limba italiană Dan Lungu, Roberto Merlo, Anita Natascia Bernacchia și Mauro Barindi, într-o dezbatere moderată de Bruno Mazzoni. Tot de la ora 11.00, dar în cadrul programului SaloneOff (organizat de Salonul Internațional de Carte), pe scena Teatrului BellARTE din Torino a avut loc spectacolul-lectură Occidental Express de Matei Vișniec, în regia lui Luca Busnengo, producție a Kataplixi Teatro. În public s-au regăsit elevi de la două licee din Torino, evenimentul adresându-se în primul rând tinerilor.

 

De la ora 12.00, la standul României a avut loc prezentarea volumului Storia della Romania de Florin Constantiniu, apărut la Editura Rubettino. Alături de traducătorii Floarea Maria Pop și Fulvio de Fabbro au luat cuvântul profesorii Roberto Scagno și Rudolf Dinu. Participanții s-au referit, printre altele, la importanța de a face cunoscută în Italia istoria românilor prin traduceri, aceste cunoștințe reprezentând și o bază pentru înțelegerea fenomenelor literare din diverse epoci.

 

Poezia: exil sau patrie? Poezia romana la feminin” a fost tema întâlnirii cu poetele Denisa Comănescu și Aura Christi, care au citit din volumele  Ritorno dall’esilio, traducere de Bruno Mazzoni și Mihail Banciu (Ed. Transeuropa), respectiv La sfera del freddo. Dall’ inferno, con amore, traducere de Floarea Maria Pop  (Ed. Rediviva).  Traducătorul Mauro Barindi a prezentat câteva poeme din cartea La mi patria A4 de Ana Blandiana, apărută recent, în traducerea sa, la Editura Aracne. Evenimentul moderat de Bruno Mazzoni a fost găzduit de Spazio della Poesia din cadrul Salonului.

 

La ora 16.30, la standul României a avut loc masa rotundă “De la Cioran la Traian”, organizată în parteneriat cu revista Orizonturi culturale italo-române, care a sărbătorit cinci ani de la înființare.

 

Cea de-a doua zi a Salonului s-a încheiat, la standul românesc, cu un eveniment dedicat scritorului Norman Manea. Au fost prezentate volumul Varianti di un autoritratto de Norman Manea, apărut în traducerea lui Marco Cugno și a Anitei Bernacchia (Ed. Il Saggiatore) și audiobook-ul Norman Manea e la lingua romena de Donato Cerbasi (Ed. Nuova Cultura).

 

În zilele următoare, la standul României sunt programate evenimente literare dedicate scriitorilor Emil Cioran, Mircea Eliade, Mihail Sadoveanu, Tristan Tzara și contemporanilor Matei Vișniec și Bogdan Suceavă.

Detalii:www.icr.ro/bucuresti/evenimente/romania-la-salonul-international-de-carte-de-la-torino-editia-2015.html

object(WP_Term)#13053 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }