Fram, ursul polar în luptă cu gheţarul de la Copyro
- 13-08-2010
- Nr. 537
-
Riri Sylvia MANOR
- Actualitate
- 6 Comentarii
Cezar Petrescu este acel autor care a reuşit să fascineze, cu o singură carte, cea mai importantă lume a unui cititor: lumea copilăriei sale. Generaţii după generaţii de copii din România au fost fermecati de Fram, ursul polar. Toată arta acestei cărţi minunate constă în faptul că niciodată nu pune în gura lui Fram cuvinte, gîndire şi limbaj uman. Fram rămîne urs, în pielea lui de urs, un urs special şi drag, care ne-a înduioşat atît de mult pe noi, puii de om. Cezar Petrescu ne-a făcut să întrezărim – prin forma genială a scrierii acestui roman unic – că nu există zîne puse în priză. Or, tocmai de zîne puse în priză ar fi avut nevoie, acum, sărmanul Fram, pentru ca să recîştige o binemeritată înviere în alte limbi, pentru ca şi copiii de pe alte meleaguri să îl poarte în geamantanul inimii şi să afle de „Cezar Petrescu, scriitor român“. Poate că numai aterizarea vreunei zîne cu bagheta plină de baterii încărcate – fie şi o zînă preşedinte de Stat, fie şi o zînă prim-ministru sau, Doamne milostiveşte-ne!, fie ea o zînă ministru al Culturii –, l-ar mai putea salva pe bietul Fram, rătăcit de luni de zile […]
Am auzit un zvon care m-a intinerit cu 70 de ani…Am aflat ca se traduce in Ebraica „Fram ursul polar”, carte care m-a fermecat in copilaria mea in Galatiul dela sfarsitul al treilea deceniu a secolului trecut. Ne avand televiziune, internet, cu greu cinema si un singur post de radio (imi suna in memerie Stroe si Vasilache), ne imbogateam imaginatia cu ajutorul cartilor. Ele ne luau in diferite locuri si perioade si ne permiteau sa cutreer lumea si istoria. Fram a avut un loc special in loja copilariei si i-am urmarit soarta cu o participare totala. Cu toate ispitele de azi, vroiam ca si nepotii mei (care citesc numai ebraica) sa simta acest gust dulce. Sper ca greutatile birocratice vor fi invinse si cartea va apare in curand si aci.
Gedeon Dagan (Profesor Emerit, Universitatea Tel Aviv, Israel).
@dumitrache
… de Nicoleta Cofcinski… nu se poate… nu credem… nu e posibil, e vesnicia intruchipata…
I se pregateste acestei Doamne un DOSAR destul de spectaculos. Putintica rabdare si veti afla chestiuni ingrozitoare…
Cazul imi pare cit se poate de elocvent pentru statutul pe il au oamenii de cultura in tara aceasta. Dupa cum suna povestea pentru scriitori, morti sau vii, s-a inventat o institutie, numita Copyro, care legalizeaza sclavia. Astfel stand lucrurile, in fruntea plantatiei Copyro cred ca nici nu se putea afla un personaj mai potrivit, individa aceasta avind trasaturile vechilului perfect.
Ar fi interesant de stiut unde se duc banii care se incaseaza din contracte incheiate. Daca sunt contracte incheiate in conditiile in care toate seamana cu cel propus editurii israeliene.
nicoleta Cofcinski este puternica si versatila,parlamentarii tac,desi cunosc situatia,iar literatura romana si Fram vor avea de asteptat pana cand vom avea legi europene de atribuire de copyright-uri si,.de asemenea,vor fi oameni potriviti la locuri potrivite,persoane care sa lucreze in folosul si spre binele literaturii romane..
Aceasta DOAMNA DIRECTOARE Cofcinski este o scorpie. E „stat in stat”, nimeni n-o clinteste. Orice editura occidentala care a dorit copyright de la Copyro a patit precum domnul Kantor, din Israel.Iata un subiect numai bun de dezbatut pentru politicienii si intelectualii nostri: sub ochi ingaduitori, Copyro „trage” in literatura romana, blocheaza traduceri. Huo!