„Termenul alternativ de «literatură din spaţiul românesc» ar lărgi privirea“

Interviu cu Olivia SPIRIDON, coordonatoarea antologiei „Scriitori germani din România de după 1945“

  • Recomandă articolul
La Editura Curtea Veche a apărut antologia Scriitori germani din Romania de după 1945, într-o ediţie bilingvă, în limba română şi limba germană. Antologia – prima dedicată prozei scriitorilor de limbă germană originari din România – este alcătuită de Olivia Spiridon, născută la Sibiu, cu specializăi în filologie germană şi română; în prezent, este stabilită la Tübingen.   Din antologie, a cărei selecţie, prefaţă şi note biobibliografice îi aparţin Oliviei Spiridon, cu un Cuvînt înainte de Romulus Rusan, fac parte scriitorii: Wolf von Aichelburg, Hans Bergel, Andreas Birkner, Ingmar Brantsch, Oskar Walter Cisek, Arnold Hauser, Franz Heinz, Franz Hodjak, Klaus Kessler, Roland Kirsch, Hans Liebhardt,  Johann Lippet, Gerhard Ortinau,  Carmen Elisabeth Puchianu, Dieter Roth, Georg Scherg,  Eginald Schlattner, Dieter Schlesak, Paul Schuster, Ludwig Schwarz, Walther Gottfried Seidner, Franz Storch, Richard Wagner, Balthasar Waitz, Erwin Wittstock, Joachim Wittstock. I-am adresat Oliviei Spiridon cîteva întrebări, după lansarea antologiei la Bookfest 2013, iar răspunsurile ne-au sosit pe e-mail săptămîna trecută.   Care a fost geneza acestui volum, după ce criterii aţi făcut selecţia pentru antologie? Această antologie cofinanţată de Institutul şvabilor dunăreni din Tübingen, unde eu sînt responsabilă cu secţia de literatură, este o consecinţă a cărţii mele Prozatori germani din România de […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.