Marele Absent, traducătorul
Georg Scherg în corespondenţă
- 16-08-2013
- Nr. 686
-
Mădălina DIACONU
- INEDIT
- 1 Comentarii
În toamna anului trecut, doamna Mariana Scherg ne-a pus la dispoziţie cîteva scrisori adresate soţului ei, scriitorul şi traducătorul Georg Scherg, de către Constantin Noica, Ion Caraion şi Alexandru Ivasiuc. Selecţia operată mai jos acoperă un interval larg de timp, din 1969 pînă în 1985, şi abordează probleme variate, de la impresiile lui Alexandru Ivasiuc despre agitaţiile politice din Statele Unite, la scurtă vreme după mişcările din 1968, şi amărăciunea lui Ion Caraion în privinţa cenzurării şi mai apoi a receptării unui volum al său de eseuri, şi pînă la încercările lui Constantin Noica de a mijloci publicarea lui Blaga în Franţa şi în Germania, inclusiv aventuri adiacente, cum ar fi „pierderea“ actelor la Paris şi încă mai dureroasa pierdere a unei traduceri inedite: traducerea în germană a Trilogiei culturii a lui Blaga de către Georg Scherg (pierdere confirmată de curînd şi de domnul Walter Biemel, căruia nu i-a parvenit niciodată manuscrisul dactilografiat). Dincolo de autorii şi de variatele circumstanţe ale trimiterii scrisorilor, toate conţin drept invariabilă acelaşi destinatar şi toate mărturisesc, într-o formă sau alta, gratitudinea autorilor faţă de traducătorul lor în limba germană, Georg Scherg, acel „talent vibrant“ şi „intelectual rar, a cărui inteligenţă şi fuziune cu intimităţile […]
Volk und Welt Verlag era o editură din RDG, nu din RFG.