„Cea mai mare problemă cu limba română este nerespectarea normelor, nu interferenţa cu alte limbi“
Interviu cu Marius SALA
- 02-07-2014
- Nr. 729
-
Silvia DUMITRACHE
- Actualitate
- 2 Comentarii
Vicepreşedinte al Academiei Române, director al Institutului de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti“, hispanist renumit pe plan internaţional, Marius Sala (dintre cărţile căruia menţionăm Contribuţii la fonetica istorică a limbii române, 1970, De la latină la română, 1998, Aventurile unor cuvinte româneşti, 2005,101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create, 2010) a fost invitat special al simpozionului Predarea limbii române ca limbă străină. Misiune, materiale, manuale, care s-a desfăşurat între 24 şi 25 iunie, la Universitatea din Granada. Energic şi cu un simţ neobosit al umorului, Marius Sala a devenit nostalgic povestind despre cum a descoperit Granada şi mediul academic de aici. Am avut ocazia să discutăm nu doar despre întîlnirea sa cu profesorul Manuel Alvar din Granada, pe vremea studenţiei sale, ci şi despre statutul limbii române în străinătate şi în ţară, despre evoluţia limbii şi diversele influenţe pe care le suferă, precum şi despre cum a ajuns hispanist. Aţi fost invitat de onoare la simpozionul internaţional Predarea limbii române ca limbă străină, în Granada, un eveniment complex, cu numeroşi specialişti din ţară şi din străinătate. Ce vă leagă de spaţiul cultural din Granada şi cum v-a influenţat acesta evoluţia în domeniul lingvisticii? Prima dată am venit în Granada […]
Am mai multe ofuri, dar ma „multumesc” sa-mi marturisesc numai doua: „ce-S cu astea” in loc de „ce ESTE cu astea” si verbul „a realiza” utilizat pentru „a-si da seama”. Ar mai fi [ecsercitiu], [ecsemplu], [ecsamen] si altele…, de care nu tin seama foarte multi profesori de la primar si de la gimnaziu.
Exceptional interviu. Cred ca ar fi bine ca „Observatorul” sa includa si dezbateri legate de limba romana.