Replica. In jurul lui Plotin

  • Recomandă articolul
Simati domni, Ma numesc Alexander Baumgarten si sint unul dintre cei patru traducatori ai volumului Plotin Enneade, aparut la Editura IRI anul acesta, recenzat de Cristina Ciucu in Nr. 186 al revistei Observator cultural impreuna cu varianta alternativa a Enneadelor plotiniene traduse la Humanitas de domnul Andrei Cornea. Am remarcat citeva imprecizii ale recenzentei a caror interpretare poate genera o receptare incorecta a acestui eveniment editorial. Va rog sa aveti amabilitatea de a publica drept raspuns la aceasta recenzie rindurile mele. Iata citeva observatii: 1. Recenzenta remarca (cred, malitios) absenta completa a explicatiilor terminologice filozofice si filologice din textul nostru, adaugind prezenta tuturor acestora in varianta domnului A. Cornea. De fapt, este inexact, deoarece organizarea celor trei volume pe care le initiem la Cluj a propus in introducerea de la volumul I asezarea tuturor comentariilor si a explicatiilor terminologice in volumul III, in curs de aparitie anul viitor. Prezenta acestor aspecte in volumul domnului A. Cornea nu inseamna neaparat clarificari terminologice, ci mai degraba precizarea unor optiuni personale pentru traducerea unor termeni, iar aceste optiuni sint discutabile si pot fi discutate numai in masura in care un recenzent cunoscator al studiilor plotiniene poate cintari corect. In schimb, este nefiresc ca […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }