(Vesnic) tinar si liber

  • Recomandă articolul
Andrei CODRESCU Selected Poetry/Poezii alese Traducere in limba romana de Ioana Ieronim, Editura Paralela 45, 2000 In Prefata traducatorului la volumul Poezii alese/Selected Poetry al lui Andrei Codrescu, Ioana Ieronim noteaza: „Nu putine din versurile americane ale autorului rezoneaza peste spatiu si timp, unind intr-un fel particular cele doua limbi si lumi ale sale“. Aceasta idee reflecta modul difuz in care poate fi perceputa poezia lui Andrei Codrescu. Pe de o parte, Codrescu este scriitor american, unul cunoscut si apreciat peste Ocean. Pe de alta parte, autorul a pastrat o multime de coordonate ale copilariei si primei juneti petrecute in Romania. Sensul unificarii sensibilitatii romanesti cu cea americana este, in opinia mea, o expresie triumfatoare a libertatii. Social vorbind, Andrei Codrescu da raspuns, prin poezia sa, oricarei forme, oricarei tentative de a oprima libertatea individuala. Traiectoria sa poetica e marcata temporal si spatial in volum: Personae: Sibiu to New York (1970-1972), San Francisco (1973-1974), Monte Rio (1974-1978), Baton Rouge & New Orleans (1986-1995). Poate nu intimplator, antologia publicata la Editura Paralela 45 reface o actiune poetica de 25 de ani. Este aceasta antologie o biografie poetica a unui om liber, care pledeaza pentru libertate. Si unde daca nu in America […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }