Carti romanesti in strainatate
- 10-08-2004
- Nr. 233
-
Observator Cultural
- Informaţii
- 0 Comentarii
Sub titlul Second-Hand Souls, la Editura Twisted Spoon Press din Praga a aparut – in conditii grafice remarcabile – o selectie bilingva (in limbile romana si engleza) din scrierile lui Nichita Danilov: poeme (Nine Variations for the Organ, Selected Poetry) si patru proze. Traducerea din limba romana si introducerea (o utila, exacta introducere in opera autorului) sint semnate de Sean Cotter. Editura Solitude din Stuttgart a publicat un volum neconventional bilingv (in limbile romana si germana) despre un mediu literar neconventional: boema timisoreana a anilor ’60-’80 (Fahrplan für die Sixties). O carte-obiect grafic, in care textul interactioneaza cu imaginea. Autori: prozatorii „optzecisti“ Viorel Marineasa si Daniel Vighi, impreuna cu artista plastica Nathalie Wolff. Traducerea a fost realizata de un alt autor, banatean de origine: Gerhardt Csejka. Organizat pe citeva „module“ (Punctul termic – fotografie de grup, Dictionar de poeti uvrieri, Literatura prestatorilor de servicii, chelneri, pedagogi, depanatori, agronomi, Nevoia de Germania), cu un Avant-propos de Daniel Vighi, volumul prinde in secvente pitoresti o lume aparte, cea a scriitorilor marginali, rebeli si boemi, romani si germani, din „subteranele“ alternative ale Timisoarei.