O recenta antologie de poezie Ana Blandiana in italiana
- 14-12-2004
- Nr. 251
-
Emilia DROGOREANU
- ARTICOLE
- 0 Comentarii
Ana BLANDIANA Un tempo gli alberi avevano occhi A cura di Biancamaria Frabotta e Bruno Mazzoni Donzelli Editore, Roma, 2004, 190 p. Cum semnalam intr-un articol aparut in Nr. 243 din Observator cultural, in octombrie trecut a aparut la Roma antologia de poezie a Anei Blandiana Un tempo gli alberi avevano occhi (Cindva arborii aveau ochi), tradusa de Bruno Mazzoni si Biancamaria Frabotta si publicata de Editura Donzelli. Excelenta traducere la patru miini a profesorilor Bruno Mazzoni – apreciat romanist italian, autentic „ambasador“ cultural al literaturii noastre in Peninsula, si Biancamaria Frabotta, italienista pasionata de cultura romana si cunoscuta poeta in tara sa, dar nu numai – reuseste sa reconstituie fidel expresivitatea limbajului si timbrului poetic a Anei Blandiana. „Lumea“ din imaginarul autoarei este tradusa fara obstacole, pastrindu-i-se nuantele si conotatiile pe care cititorul roman le-a descoperit de-a lungul timpului si, o data cu acestea, tensiunea latenta, subterana sau violenta a poeziilor sale. Desi lansarea cartii in Italia e foarte recenta (vezi articolul din Nr. 243), exista deja importante ecouri de presa: printre altele, a aparut in cotidianul l’Unità un interviu dat de Ana Blandiana al carui titlu aminteste o celebra parabola a poetei: La poetessa che trasformò Ceausescu in […]