Qui sont les belles étrangères?
Mircea CĂRTĂRESCU, Frumoasele străine
- 28-07-2010
- Nr. 535
-
Andreea RĂSUCEANU
- Literatură
- 10 Comentarii
Cu un titlu exotic şi enigmatic, ce evocă farmecul indefinit al depărtărilor, Mircea Cărtărescu îşi surprinde cititorul (mai degrabă pe cel ocazional, căci connaisseurii sînt familiari cu ironia şi umorul de factură optzecistă) cu o colecţie de trei texte umoristice, publicate iniţial în revista Şapte seri. Mircea CĂRTĂRESCU , Frumoasele străine, Editura Humanitas, Bucureşti, 2010, 300 p. Pentru cei care nu au urmărit foiletoanele, sînt o lectură ideală pentru vacanţă, marca unui Cărtărescu destins, relaxat, care nu face însă rabat de la calitatea scriiturii şi nici nu se raportează gomos şi crispat la acest tip de text nou abordat. Teoria conspiraţiei în trei paşi Un anume tip de sinceritate debordantă, ce-şi asumă eventualele antipatii declanşate, contagiază întreaga operă cărtăresciană. De la incomodul, ca receptare, Jurnal, care se citeşte pe nerăsuflate şi într-o empatie inevitabilă, pînă la textele de faţă, autorul Frumoaselor străine şi-a aplicat o disecţie sufletească morală şi intelectuală care i-a dezvăluit me-canismele interioare în toate articulaţiile şi rotiţele lor, stîrnind antipatii sau, dimpotrivă, consolidînd relaţia cu un cititor care a apreciat acest insight în laboratorul autorului. Atuurile Frumoaselor sînt naturaleţea, firescul şi un comic de situaţie perfect dozat, ce alternează cu momente confesive, lipsite de orice […]
asta e o tampenie, cu genialitatea non-stop. parca paleologu spunea ca nimeni nu poate fi la fel de inteligent tot timpul, mai esti si prost, asta daca nu esti un constipat care-si inchipuie ca e genial tot timpul. oricum, nu despre asta e vorba aici. nu inteleg de ce isi dau cu parerea cei care mai si afirma pe urma ca n-au citit cartea. despre ce vorbim aici? si, fireste, e normal ca dupa ce dai un Orbitor, sa mai scrii si chestii gen frumoasele straine, macar pt. igiena psihica…
Un scriitor bun trebuie sa nu „cada” sub propriul nivel; nu e vorba de „stop genialitate” si relas momentan.
Pur si simplu, daca esti scriitor, esti coerent cu tine. N-am citit acest ultim volum. Sa nu stie M. Cartarescu insusi pina unde poate merge cu experimentul literar?
Draga dle Dan Al.,
Mi se pare absurd ca la orice carte noua a unui autor ea sa fie comparata cu cea mai reusita opera a acestuia, sau cu una dintre cele mai bune. in primul rand, Frumoasele straine e o colectie de povestioare haioase, publicate in foileton intr-o revista. Nu e o noua capdopera cartaresciana, nici prin minte nu cred ca le-a trecut s-o considere astfel, autorului sau altora. Sa ne destindem putin, caci si scriitorii sunt oameni si nu sunt obligati sa fie geniali tot timpul! De la o carte mare la alta, isi iau si ei cate un moment de relas, iar din momentul(ele) de relas al(e) lui MC a rezultat aceasta carte de vacanta.
Nu stiu daca are vreun sens sa intru in polemici, asa ca raman la nivelul unei opinii: ultimul volum cartarescian este cea mai slaba proza oferita vreodata de carte autor. Usurica, fals glumeata, scrisa pe genunchi intre doua autobuze, cu poante de cartier pentru generatia mess, Frumoasele straine mi s-a parut lamentabila. La mii de ani lumina de Nostalgia. De fapt, ce naiba? O carte scrisa in 7seri.
Este posibil.
Dati-mi voie sa nu va urmez, în ce ma priveste, în jocul interpretarii propuse de dvs, din simplul motiv ca nu am citit cartea lui Cartarescu si ar fi deci prezumtios din partea mea sa vorbesc despre ceva ce nu cunosc decât din sintagma în cauza.
Analiza pertinenta propusa de Andreea Rasuceanu este însa un argument suficient pentru a ne invita la aceasta întâlnire cu proza lui Cartarescu.
Lectura placuta si dstra !
Toate cele bune, va doresc.
Asa este, aveti perfecta dreptate. Cu siguranta este vorba despre operele literare, dar, de dragul jocului interpretarii, putem admite ca nu este acesta unicul sens. De altfel, asta a fost si senzatia mea la citirea articolului si cred ca ambiguitatea n-a ocolit-o nici Mircea Cartarescu, alegand aceasta sintagma drept titlu.
Aveti perfecta dreptate, Eco, polemica este inutila pentru un simplu detaliu. Ea este fructuoasa când aduce necesare lamuriri. Departe de mine de a bloca discutia pe o singura pista, ocultând asftel interesul pentru articolul de fata prin care autoarea are meritul de a pune în valoare cartea lui Cartarescu. Si el, ca si toti scriitorii nostri, are nevoie de cititori iar productia de carte româneasca din ultima vreme este dovada unei fidelitati justificate a valorii lor. Cred ca Observatorul cultural merita aici locul de onoare pentru tinuta pe care o ofera cititorilor si pentru justetea aprecierilor fata de adevaratele valori literare românesti.
Cred ca de aceeasi parere este si Varvara careia eu am încercat sa-i raspund, mai mult, facând apel la cunostintele cititorilor si solicitând lamuriri la \”plus intelligents que nous\”.
De aceea, nu pot decât sa va multumesc ca ati adaugat participarea dstra la suita de întrebari lansate de noi.
Îndraznesc o mica rectificare: \”frumoasele straine\” din programul francez (care este anual, printre altele) sunt operele literare, asa cum reiese din prezentarea de pe site-ul CNL-ului, si nu persoanele a caror frumusete nimeni nu o contesta sau discuta.
Privit mai atent, articolul se refera aici la referinta data de Cartarescu legat de faptele întâmplate la Paris în timpul prezentei sale la Belles Etragères din toamna lui 2005: Parisul „ca un gigantic pîntec de femelă de fluture ce-şi răspîndeşte feromonii pe lume“ e, deopotrivă, un oraş al angoasei (al singurătăţii, concretizate în imaginea dezolantă a hotelurilor impersonale) şi al plăcerii intelectuale, dar mai ales al nostalgiei, după vieţi trecute sau niciodată trăite. „O stare de spirit“ şi nu „o îngrămădire de clădiri“, Parisul e şi prilejul unei apropieri între autorii porniţi în aventura franceză, apropiere materializată în plimbări lungi şi imortalizată pe hîrtia fotografică.
Ceea ce justifica deci titlul cartii si al contributiei Andreeiei Rasuceanu din numarul de fata.
O zi buna dstra si tuturor !
De ce ar trebui sa existe un singur sens. Cu siguranta este si numele programului francez din 2005 dar se poate referi la orice altceva. Oricum expresia este mult mai veche decat cantecul lui Ferrat. Iar frumoasele straine sunt cu siguranta si scriitoarele romance care au fost acolo.
În acceptiunea franceza, daca respectam citatul în aceasta limba, „les belles étrangères” are doua semnificatii cunoscute: prima, titlul cântecului lui Jean Ferrat, ale carui versuri le puteti citi pe: http://www.paroles2chansons.com/paroles-jean-ferrat/paroles-les-belles-etrangeres.html
A doua, este numele dat manifestatiei culturale a Conseil national du livre la care, dupa câte stiu, si România a fost invitata acum câtiva ani.
Nu am gasit nicio conotatie cu umorul.
Daca aveti vreo sursa, dati-ne-o, va rugam.
Merci par avance!
J#ai peu compris…. Cine sint pina la urma frumoasele straine??