De la Est spre Vest, versiunea scriitori la Timişoara
- 01-11-2012
- Nr. 648
-
Iulia POPOVICI
- Actualitate
- 1 Comentarii
Pe scurt, Festivalul Internațional de Literatură București (FILB), inițiat de Bogdan Stănescu, Oana Boca Stănescu și Vasile Ernu, și-a pus la cale un frate mai mic, la Timișoara (evident, FILTM), păstorit de Headsome Communication (Oana Boca și Ioana Grünenwald) și de poetul și jurnalistul timișorean Robert Șerban. Tema evenimentului a fost: „La Vest de Est/ La Est de Vest“, iar invitații care au citit din cărțile lor și au dialogat despre veșnic nebuloasele legături ale „Orientului“ cu „Occidentul“ au fost: Slavenka Drakulić, o foarte tradusă şi apreciată scriitoare şi publicistă croată, stabilită în Suedia, căreia Editura Curtea Veche i-a publicat în românește, în 2008, cartea N-ar face rău nici unei muște, un amplu eseu despre responsabilii războiului iugoslav judecați la Haga; Attila Bartis, unul dintre cei mai traduşi prozatori contemporani din Ungaria (și un fotograf remarcabil), căruia i-au apărut în limba română romanele Tihna (la Editura Paralela 45) și Plimbarea (la Polirom); Richard Swartz, scriitor suedez şi unul dintre cei mai importanți jurnalişti specializați în Europa Centrală şi de Est (despre care a scris în presă încă dinainte – cu mult – de căderea Zidului Berlinului), cu două volume traduse în limba română, la Editura Univers (Room Service: Povestiri din […]
„O iubire la Tibru” a fost tradusă de Nora Iuga, nu de Ana Popa.