SEMNAL EDITORIAL. Modern Poetry in Translation

  • Recomandă articolul
Modern Poetry in Translation (nr. 2/2013), revistă fondată în 1965 de Ted Hughes şi Daniel Weissbort, a publicat de-a lungul anilor poeţi din toată lumea, într-o diversitate a vocilor. Din 1970, începînd cu cel de-al treilea festival Poetry International, cei doi editori  (Ted Hughes fiind totodată unul dintre fondatorii festivalului) au publicat poemele celor care au citit la Poetry International. Acest parteneriat a fost conceput din start ca un soi de „aeroport pentru traducerile care aveau să vină, ca un soi de agenţie care să descopere noi poeţi străini şi noi traducători“, după spusele lui Daniel Weissbort. În 2004, revista a fost preluată de  David şi Helen Constantine, iar din 2013, este condusă de Sasha Dugdale. Revista, consistentă, de bună calitate, este susţinută de Arts Council England. Pentru cel de-al doilea număr, din vară, în care figurează un grupaj al poeţilor români, Institutul Cultural Român şi-a oferit sprijinul. Pe 26 septembrie, va avea loc lansarea revistei, la Londra.   Between Clay and Star/ Între lut şi stea, cum este intitulat de-al doilea număr de anul acesta, cuprinde un focus pe poezia românească. Poemele Anei Blandiana sînt traduse de Paul Scott Derrick şi Viorica Pâtea, cele ale lui Gellu Naum şi […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12884 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }