„Patria mea A4“ – în engleză şi spaniolă

  • Recomandă articolul
Patria mea A4, cartea de poeme a Anei Blandiana, a avut un destin special. În acest volum publicat în 2010, marea poetă îşi revendică identitatea întru poezie, afirmaţie autentificată cu pecetea propriului său destin, conceput ca o consacrare întru poezie, dar şi întru adevăr şi dreptate. Un bun exemplu este Memorialul Sighet, fondat de Ana Blandiana şi Romulus Rusan, un muzeu care menţine vie memoria victimelor comunismului şi a celor care au suferit experienţa totalitarismului. Autoare a 14 cărţi de poezie, 2 volume de proza fantastică, 9 cărţi de eseuri şi un roman, Ana Blandiana este poeta contemporană, din România, cea mai tradusă. Din opera sa s-au tradus 59 de cărţi, în 24 de limbi. În 2014, Patria mea A4, publicată la Humanitas în 2010, a fost tradusă aproape simultan în două limbi: în spaniolă, de către Viorica Pâtea şi poetul spaniol Antonio Colinas, şi, în acelaşi timp, în engleză, în traducerea lui Paul Scott Derrick şi Viorica Pâtea. Cele doua publicaţii sînt ediţii de lux pentru iubitorii de poezie: Editura Pretextos este cea mai prestigioasă editură în domeniul poeziei în Spania, cu o foarte bună reţea de distribuţie în toată lumea, inclusiv în America Latină, la fel ca şi […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.