Traduceri aminte. Paul Fort (1872-1960)

O rubrică de Şerban FOARŢĂ

  • Recomandă articolul

Paul FortNu numai versurile-i „travestite“-n proză (ceea ce, în ocurenţă, nu se vede!) pentru că, pare-se, cutare gazetă pariziană remunera, atunci, doar proza (legenda asta, dacă de o legendă-i vorba, fiind una de natură să dez­umfle niscaiva ample teoretice baloane), ci şi viaţa însăşi a lui Fort pare a fi fost un joc perpetuu – de la jocurile-i, multe, de cuvinte, impenitentul cărora era (încât Germaine de Tourangelle, logodnica-i de viaţă lungă, instituise, cică, o „amendă“: un franc de fiecare calambur), la jocul – grav – poeticesc, la „meseria“ stihurilor care (cum ne asigură un Pierre Béarn) nu va fi fost, în ceea ce-l priveşte, decât, „mereu, un joc“. Un joc, desigur, prin umor şi voie bună, facondă, fantezie şi capriciu, lejeritate şi freschezza populară; dar mai cu seamă printr-un soi de juvenilă, să zicem, cvasi-inconştienţă, care, la anii şapteşpe, la care „on n’est pas sérieux“, avea să-l facă, prin nu ştiu ce hocus-pocus, să scoată şi diriguie un teatru (cu un program, al său, estetic, sub­scris de, între alţii, Verlaine şi Mallarmé!), iar la optzeci bătuţi pe muchie (şi trecuţi), să scrie, încă, zilnic şi-ntr-o doară, trei-patru-cinci „balade franţuzeşti“ (sau „marocane“, „tunisiene“, „antarctice“, „martinicheze“ ş.a.m.d.), ce-i vor fi fost, prin vreme, prefaţate de Pierre Louys, Mistral, Apollinaire, Paul Valéry, Gourmond sau Maeterlinck, ba chiar de – de ce nu? – Georges Simenon… Altminteri, un poet mai „chibzuit“ decât se crede, îndeobşte, şi se zice: nepăsător, însă, de „mode“ şi de „timp“; perpetuând, de-a lungul unei vieţi, aceleaşi moduri (simple), ca şi nu alte (limpezi) modulaţii decât acelea înseşi ale juneţii sale; prolific, inegal şi, nu o dată, căzând în autopastişă şi poncif; mai totdeauna, însă, direct, spontan şi sincer, – poemele lui Fort („onoarea“ însăşi, după Paul Claudel, „a gliei frânce“) miros a reavăn şi a verde, a filă de abecedar, a Ev de Mijloc, a duminică pascală…

 

Iepurele

Nainte de-a intra-n oraş,

am întâlnit un iepuraş.

Stătea-n zăpadă şi visa

în, albă-dalbă, haina sa,

încât părea că-mi vine el

de la Saint-Jaques-de-Compostelle

şi fremăta, şi fremăta

ca laptele-n ulcica ta…

L-am pus în glugă, într-un fald.

El mi-a şoptit că-i e prea cald.

Îl bag la mine sub gheroc.

El: „Aer, domnul meu! Vă rog!“

Îl scot, atunci, şi-l vâr în sac.

Rămas-am fără păstârnac.

 

Viţeii din Haizettes

La mine-n sat se află trei

minuni ale acestei firi,

nişte podoabe de viţei,

bălani şi galeşi ca trei miri.

Întinşi pe iarbă între flori,

eu, dacă trec pe lângă ei,

la pas sau grabnic, fruntea lor

se-ntoarce după paşii mei;

încât, cetindu-l pe François

de Sales, care mi-i drag de tot, –

chiar ieri, precuvântarea sa,

măiastră, la La Vie Dévote,

încolo,-ncoace şi, din nou,

pe drumul străbătut deja,

simţind, în mine,-un suflet nou,

un mugure care mijea,

cu capu’ lor ritmându-mi, ei,

pioşii paşi prin lutul bun –

pe drumul dinspre Gambaiseuil –,

tustrei bălani pătaţi cu brun…

Pe drumul Raiului, cândva,

pe sub aluni, întârziet,

să  fiţi  cu  mine,  ce  n-aş  da,

prea dragi prieteni din Haizettes!

 

Capul Sfântului Denys

Primăvara, tam-nesam,

s-a ivit la Notre-Dame,

sus pe turle; după care,

s-a lăsat în Roza mare.

Razele-i, cum cad mănunche,

la icoane îngenunche!

Se născu pe-altar, la un

zvon anume de lăstun,

dându-i o cu totul altă

faţă, prin cea Roză-nvoaltă.

Primăvara, chères mesdames,

s-a născut pe Notre-Dame,

ca şi, cu mai mare drag,

la biserică pe prag

unde Sfântul, care-şi ţine

capu-n mâini, aude bine

cum idei uşoare-i zburdă

în cel cap de piatră surdă.

Fraţilor, e un miracol!

Ian priviţi acest spectacol:

rândunica, pentru pui,

cuib îşi face-n capu’ lui.

Domnul fie,-n veci, slăvit!

Primăvara s-a ivit;

s-a născut, messieurs, mesdames,

sus, în vârf, la Notre-Dame,

cărui vârf i s-a adaos

Roza mare,-nchisă-n naos;

se născu pe-altar şi în

capul Sfântului bătrân

ce, cu mâinile-amândouă,

leagănă un cuib cu ouă.

Oameni buni, e o minune

care nu se poate spune!

Sân’ Denys, cu capu’ lui,

leagănă un cuib cu pui.

 

Cântecul Virginettei

Virginette, ai să vezi:

fi-voi tare cuminte!

Pe-nflorite livezi,

să nu spunem cuvinte!

Uite mac, uite nalbă…

Să ne-ntindem şi noi!

Virginette, floare albă,

culcă-ţi capu-n trifoi!

Şi-ntr-ăst fel de-om şedea,

vom ajunge cu gândul

hăt în cer, spre-a vedea,

noi, iubirile într-un

nesfârşit Floreal!

Virginette a mea, însă,

visă vis mai real…

Şi, cu faţa-i în soare

(nu s-ar zice că plânsă),

în azur, ce-mi văd, oare,

ochii ei de cicoare?

Din nori, îngerii, pat,

cum aştern somnului

făr’ de păcat

al Maicii Domnului!

Virginette, ai să vezi,

chit că dragostea-i oarbă!…

Tu,-ntre flori, să te-aşezi,

să-mi dormi dusă în iarbă…

 

Cântecul  gâscăriţei din Picardia

„Şedeam pe-o margine de şanţ,

ciucită-ntre genunchi şi coate,

când a trecut, prin albu-mi lanţ

de gâşte, El… Ah, şi cu toate

că n-a fost una din duminici –

când toate voile le ai:

de pildă, să nu te cuminici;

ba (Doamne, iartă-mă!) să-ţi dai

Lui inima –, obrazu-mi să-l

sărute-a vrut, care şi-acu,

ca para,-mi arde pe sub văl,

la schitul din Saint-Val d’Ajoux,

şi,-aşijderi, când a fost să mor,

în ţintirimul din Montmor

(când fiecare, printre astre,

la piept ni-L strângem, cu amor,

sub, albe, vălurile noastre

cele de nuntă şi de doliu),

lângă Moreuil, între livezi, –

de unde bine poţi să vezi

zbătându-ni-se,-n vânt, linţoliul“.

Adaugă comentariu

object(WP_Term)#13241 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }