Alchimia literaturii
- 27-08-2002
- Nr. 131
-
Codrin Liviu CUTITARU
- Literatură
- 0 Comentarii
Paulo COELHO Alchimistul Traducere de Gabriela Banu, Colectia „Cartea de pe noptiera“, Humanitas, Bucuresti, 2002, 190 p., 98.000 lei Paulo COELHO Veronika se hotaraste sa moara Traducere de Pavel Cuila, Colectia „Cartea de pe noptiera“, Humanitas, Bucuresti, 2001, 180 p., 85.000 lei Paulo COELHO Diavolul si domnisoara Prym Traducere de Pavel Cuila, Colectia „Cartea de pe noptiera“, Humanitas, Bucuresti, 2002, 198 p., 99.000 lei Prin colectia de literatura straina (si nu numai) a Editurii Humanitas – „Cartea de pe noptiera“ – publicul romanesc s-a familiarizat in ultimii ani cu scriitorul brazilian Paulo Coelho, apartinator, sa spunem asa, unuia dintre ultimele valuri de proza sud-americana cu recunoastere internationala. In virsta de 55 de ani, Coelho a intrat destul de impetuos in literatura europeana a ultimilor 10-12 ani, prin tematica sa epica insolita, dar si prin mici strategii de „marketing“ cultural, cum ar fi, de pilda, colaborarea cu asociatii editoriale mondiale si prestabilirea unui circuit al traducerilor. Celebritatea i-a fost asigurata, in primul rind, de romanul ezoteric si parabolic Alchimistul (1988) – aparut anul acesta si la noi in colectia amintita – si, ulterior, de trilogia deceniului trecut – Si in ziua a saptea… – alcatuita din Pe malul riului Piedra am […]