Atlas

Lecturi în vremuri de austeritate

  • Recomandă articolul
Vremea cînd toată omenimea – o sintagmă frumoasă, folosită de autorul Ogarului cenuşiu, Romulus Rusan – citea cărţi franţuzeşti şi utiliza enciclopedii germane sau englezeşti a trecut. Vremea cînd franceza era lingua franca în spaţiul mediteranean s-a ascuns în faldurile timpului trecut. Vremea cînd germana se voia limba universală a tehnicii a devenit o poveste. Chiar dacă „holzşurub“ sau „cheie franceză“ se mai utilizează şi astăzi, scriitorii vin acum de prin toate colţurile lumii, iar subiectele/temele mai mult sau mai puţin naţionale devin universale prin circulaţia uluitoare a cărţilor. Care, în acest mod, ne introduc în universuri aflate la mii de kilometri de noi. Exemplele urmează.   Scriitorului spaniol Antonio Muñoz Molina (n. 1956), prea puţin cunoscut la noi, cu toate că lista cărţilor publicate şi a premiilor obţinute este consistentă, îi apare un nou roman în limba română. Este vorba despre masivul volum – 798 de pagini în versiunea românească! – În noaptea timpului (Editura Nemira, 2016, traducere din spaniolă de Mioara Adelina Angheluţă). O amplă frescă a lumii spaniole, cu toate răsucirile ei politice, sociale, economice şi culturale. Văzute, de­scri­­se, analizate şi comentate atît de la Madrid, cît şi de la New York. Este imposibil să nu ţinem […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.
object(WP_Term)#12891 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }