Călătoria printr-o carte

  • Recomandă articolul
Ryszard KAPUSCINSKI Călătorind cu Herodot Traducere şi postfaţă de Mihai Mitu Editura Art, Colecţia „Ocheanul întors“, Bucureşti, 2008, 318 p.   Dacă superlativele nu ar crea un mic recul involuntar sau o grimasă neîncrezătoare, aş îndrăzni să afirm că una dintre cele mai frumoase cărţi traduse la noi în 2008 este Călătorind cu Herodot a polonezului Ryszard Kapuscinski, apărută la Editura Art, în traducerea lui Mihai Mitu. Afirmaţie riscantă, fără doar şi poate, de vreme ce se sprijină pe nisipurile mişcătoare ale gusturilor, subiectivităţilor, sensibilităţilor etc. O carte nu fascinantă, nu uluitoare, nu epatantă, nu sclipitor de inteligentă ori mustind de seva talentului, ci, pur şi simplu, frumoasă în simplitatea şi eleganţa ei uşor desuetă. Fără faima fragilă a vedetelor calpe, ivite prin vrăjile marketingului, numele lui Ryszard Kapuscinski este deja cunoscut cititorului român graţie cîtorva traduceri destul de recente (Împăratul, Abanos, Amurgul imperiului). Dacă mai punem la socoteală că, în 2006, a făcut parte dintre candidaţii la nemurirea Nobelului…   Greu de încadrat într-un sertar clar etichetat, cartea lui Kapuscinski se mişcă graţios printre zonele fluide ale autobiograficului, eseului, reportajului de călătorie, toate aşezate ca altoi peste rădăcina solidă a Istoriilor lui Herodot. Cartea istoricului grec din veacul al […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }