Comunicat de presă de la Editura Art
- 17-07-2008
- Nr. 432
-
Observator Cultural
- Informaţii
- 7 Comentarii
Către redacţia revistei Observator cultural Ne adresăm dumneavoastră – şi, prin dumneavoastră, cititorilor revistei Observator cultural – spre a vă atrage atenţia că publicarea cu menţiunea seria „Benjamin Fondane“, Opere complete franceze, în pregătire la Editura Limes, a unor fragmente din opera lui Benjamin Fondane, este inexactă şi ilegală, respectiva editură neavînd acest drept. Mai mult decît atît, deţinătorul legal de drepturi i-a interzis în mod expres să publice vreun titlu fără un contract în regulă. Totodată, vă comunicăm în mod oficial că Editura Art este deţinătoarea unor astfel de contracte; prin urmare, publicarea în română a unor fragmente din Baudelaire sau experienţa abisului (cum a fost cazul în ultimele numere) ori din alte volume nu se poate face fără acordul nostru. Acest comunicat nu vizează în nici un fel redacţia revistei Observator cultural. Biroul de Presă al Editurii Art Nota redacţiei: Aşteptînd clarificarea disputei juridice dintre Editura Art şi Editura Limes, facem precizarea că editarea în limba română a lui Benjamin Fondane, prefaţată în paginile revistei Observator cultural, este, în opinia noastră, un gest de care cultura română are nevoie. După ce vom discuta şi cu partea incriminată – audiatur et altera pars – despre acuza de publicare […]
Ma adresez fostilor mei colegi de clasa care n-au auzit de Fondane si nici de Sora. Atata vreme cat metoda copy-paste functioneaza destul de bine nu exista nici un motiv sa luati o carte in mana sau sa scrieti un rand.De ce ati aprecia prea mult pe cei care o viata intreaga au gandit si au scris?Sunt altii mult mai importanti decat voi care raman indiferenti!
Nu stiu ce se va intampla cu munca acestui OM, dar imi place sa sper ca cei mai eruditi decat noi
vor avea un cuvant de spus pentru ca aceasta truda sa nu fi fost in zadar!
Stimata redactie, avem voie sa „exploatam” fragmentele din Fondane care au aparut pana acum sau trebuie sa cerem acordul editurii Art? Lasand gluma la o parte, pe mine ma interesau anumite pasaje de acolo pentru lucrarea de masterat, dar n-as vrea sa am probleme la verificarea si sustinerea ei (cunoasteti, desigur, partizanatele si adversitatile din lumea universitara). Credeam si intelesesem ca editia Fondane este aproape gata si ca va aparea pana in vara viitoare (cand este examenul meu), astfel incat sa poata fi citata ca lucrare publicata.
Scriu acest mesaj si din calitate de cititor al „Observatorului”, dar si ca jurist. In momentul in care faci o acuzatie trebuie sa o probezi, altfel nu are nici o valoare legala. Redactia dv. nu ar fi trebuit sa accepte publicarea comunicatului decat insotit de un facsimil al contractului la care se face referire, mai cu seama ca in lumea culturala o acuzatie are mai degraba urmari (nefaste) de ordin moral, decat material.
Fireste, ipotetic vorbind, exista si solutia aceea simpla prin care Art isi da acordul ca editia Fondane sa apara pana la urma, dar mi-e teama ca aici nu sunt doar divergente juridice. Sper sa ma insel. Invit si alti cititori sa gaseasca solutii amiabile.
Fragmente din Fondane sau despre el (din editia incriminata) au tot aparut in ultimele luni. Cei de la Art aveau timp suficient sa opreasca acest demers fie in mod public, fie prin intelegere cu editorii/traducatorii. Urit lucru sa arunci in derizoriu munca unui om ca Mihai Sora…
(Inca o) situatie tipic româneasca. De ce sa avem mai mult? Mai bine nimic (si, bineinteles, liniste).
Este inadmisibil sa fie interzisa publicarea textelor din Fondane, dupa ce a fost depus un efort colosal pentru traducerea intregii opere .Nu doar traducatorii vor avea ceva de pierdut, ci noi toti .Sau poate ca Editura Art a pregatit deja o traducere integrala si legala ?
De ce ar fi „inexacta”? O privire rapida pe pagina de web a editurii Art ne arata ca la aceasta editura nu a aparut niciodata vreo scriere a lui Fondane, ce sa mai vorbim de o editie completa. Pentru ce sa detii „contracte in regula” daca nu le fructifici?