Confesiuni de traducător

Mathias Énard, prima oară în românește

  • Recomandă articolul
În 2015, în vacanța de Crăciun, vizitam Strasbourgul. În centrul orașului, la doi pași de Dom, intram cu oarecare emoție în Librăria Kléber: loc cu dichis, aglomerat chiar și de sărbători, un mic templu al cărții. Plecasem dimineața din Germania cu emoții, cu gîndul de a cumpăra – în sfîrșit – cărțile unui autor pe care îl citeam în format electronic și care, la vremea respectivă, începuse deja să mă fascineze prin opera lui. Mathias Énard, născut în 1972. A studiat persana și araba și a petrecut lungi perioade în Orientul Mijlociu. Autor al unui număr impresionant de cărți, le enumăr aici în ordine cronologică: La Perfection du tir, éditions Actes Sud, 2003; Remonter l’Orénoque, éditions Actes Sud, 2005; Bréviaire des artificiers, éditions Verticales, 2007; Zone, éditions Actes Sud, 2008; Parle-leur de batailles, de rois et d’éléphants, éditions Actes Sud, 2010; L’alcool et la nostalgie, Éditions Inculte, 2011; Rue des voleurs, éditions Actes Sud, 2012; Tout sera oublié, éditions Actes Sud, 2013; Boussole, éditions Actes Sud, 2015. În palmaresul lui găsim un număr serios de distincții, Prix des cinq continents de la francophonie (pentru La Perfection du tir), Prix Dé­cembre (pentru Zone), Prix Goncourt des Lycéens (pentru Parle-leur de batailles, […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.