Confesiuni de traducător
Mathias Énard, prima oară în românește
- 06-10-2017
- Nr. 892
-
Cristian FULAŞ
- Literatură
- 1 Comentarii
În 2015, în vacanța de Crăciun, vizitam Strasbourgul. În centrul orașului, la doi pași de Dom, intram cu oarecare emoție în Librăria Kléber: loc cu dichis, aglomerat chiar și de sărbători, un mic templu al cărții. Plecasem dimineața din Germania cu emoții, cu gîndul de a cumpăra – în sfîrșit – cărțile unui autor pe care îl citeam în format electronic și care, la vremea respectivă, începuse deja să mă fascineze prin opera lui. Mathias Énard, născut în 1972. A studiat persana și araba și a petrecut lungi perioade în Orientul Mijlociu. Autor al unui număr impresionant de cărți, le enumăr aici în ordine cronologică: La Perfection du tir, éditions Actes Sud, 2003; Remonter l’Orénoque, éditions Actes Sud, 2005; Bréviaire des artificiers, éditions Verticales, 2007; Zone, éditions Actes Sud, 2008; Parle-leur de batailles, de rois et d’éléphants, éditions Actes Sud, 2010; L’alcool et la nostalgie, Éditions Inculte, 2011; Rue des voleurs, éditions Actes Sud, 2012; Tout sera oublié, éditions Actes Sud, 2013; Boussole, éditions Actes Sud, 2015. În palmaresul lui găsim un număr serios de distincții, Prix des cinq continents de la francophonie (pentru La Perfection du tir), Prix Décembre (pentru Zone), Prix Goncourt des Lycéens (pentru Parle-leur de batailles, […]
Stimate domnule Fulas,
In mizeria politica in care ne scufundam cu fervoare, sa faci traduceri este una dintre cele mai nobile indeletniciri.
Uiti de porcariile din tara si vezi cum gandesc mari scriitori.
Va felicit pentru traducerea lui Mathias Enard, un urias scriitor francez, o desfatare sa-l citesti tradus.
Intr-o lume de jeguri, mie, unul, mi-a ramas citirea literaturii, mai ales a celei straine. M-am bucurat ca Kazuo Ishiguro a luat Premiul Nobel. Pentru cei tristi si cei care vor sa scape din „incercuirea” lui Dragnea, le recomand doua romane de Ishiguro: „Ramasitele zilei” si „Sa nu ma parasesti”.
Si, normal, pentru zilele cand vine frigul si disperarea, ceea ce ati tradus Dvs. : „Vorbeste-le despre batalii, regi si elefanti”.
Doar literatura ne salveaza de marasmul politic – si nu intotdeauna.