Coranul in romaneste

  • Recomandă articolul
La Editura Cartier din Chisinau a vazut de curind lumina tiparului, in bune conditii grafice, una dintre cartile sacre fundamentale ale omenirii: o editie romaneasca a Coranului, tradus din limba araba de dr. Silvestru Octavian Isopescu. Intr-un succint Cuvint inainte, acesta face o serie de precizari cu privire la sursele si modalitatea noii traduceri a „Bibliei Islamului“. Baza talmacirii de fata au constituit-o editiile germane ale lui C. Fluegel, Boyssen, Ullmann si Henning. Desi „fara pretentie de originalitate“, versiunea dr. Silvestru Octavian Isopescu are in spate un travaliu apreciabil.
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }