FANTASY & SCIENCE FICTION. Sci-Fi Magazin nr. 4

  • Recomandă articolul
Noul numar al revistei botosanene contine traduceri (din pacate, doar traduceri) ale unor povestiri publicate in ultimii 50 de ani. Editorii risca, dar sa vedem cum. Anii ’60: Anne McCaffrey (Anne si nu Ann!) – Nava care cinta (1961), traducere de Emanuel Hutanu. Dupa nastere, Helva este incapsulata intr-o cochilie de metal, urmind a deveni nava. Este scolita – timp in care descopera ca poate sa cinte –, apoi isi alege partenerul uman, pe Jennan. Cei doi se leaga afectiv unul de celalalt, creierul uman al navei putind fi capabil de sentimente. Jennan moare intr-o misiune, salvind locuitorii unei planete, intocmai ca tatal lui. Totul se termina cu inmormintarea lui Jennan si cu ultimul omagiu (un cintec) al Helvei, „nava care cinta“. Traducere si redactare: multe, multe erori si neglijente. „S-a meritat“, „nu-ti fa griji“, gradele Fahrenheit netransformate in Celsius (pentru ca nu e normal sa vorbim de oameni care traiesc la 99 de grade), ligamente („trupul ei“), „hai sa-ti auzim A-ul“ (e vorba, fireste, de nota Do – A, in limba engleza), citeva fraze destul de contorsionate, care ar fi putut fi rupte in propozitii pentru a face naratiunea mai clara. Poveste frumoasa in sine, dar cam trecuta. Dupa […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }