Le Goncourt roumain. Un juriu studenţesc
- 06-11-2013
- Nr. 698
-
Gabriela ADAMEŞTEANU
- Actualitate
- 4 Comentarii
Despre „Goncourt roumain“, proiectul la care lucrase împreună cu directorul Institutului Francez, Stanislas Pierret, şi care tocmai fusese aprobat de Academia Goncourt, mi-a vorbit, la sfîrşitul primăverii, după Bookfest, Bertille Detrie. Din păcate, cei doi ani ai ei la Bureau du Livre din Bucureşti urmau să se încheie în august, şi nu avea cum să culeagă roadele efortului său. Adică să asiste juriul românesc care urma să-şi afirme, la sfîrşitul lui octombrie (cu doar cîteva zile înaintea decernării, la Paris, a Premiului Goncourt), opţiunea pentru un autor şi pentru o carte aflată pe lista nominalizărilor: le Goncourt roumain. Juriul urma să fie compus din preşedinţii unor echipe de studenţi de la cele şase universităţi româneşti (din Bucureşti, Iaşi, Cluj, Sibiu, Timişoara, Craiova) care se declaraseră interesate sa participe şi îşi alcătuiseră deja echipele – studenţi la Franceză, asistaţi de profesorii lor. Nu era o experienţă inedită. Exista deja un premiu Goncourt polonez, unul sîrb, unul libanez. Ca şi celelalte „variante“, Goncourt-ul românesc urma să-i aducă autorului premiat o mediatizare în plus, o diplomă şi traducerea, sprijinită de Franţa, a cărţii respective în România. De altfel, nici Goncourt-ul original nu este, la prima vedere, un premiu consistent în bani, suma primită […]
@corrigendum Aveti perfecta dreptate: am pus un q in loc de g! Multumesc pentru corijare. Ar fi de dorit sa fiti la fel de vigilent si fata de scrierea celor „de meserie”: care constituie ( sau ar trebui sa constituie) un exemplu in acest sens.
In alta ordine de idei, pentru cei interesati, cateva detalii despre culisele acordarii premiului Goncourt 2013:
„Prix Goncourt 2013 : l’Académie voulait un Goncourt „qui se vende” ”
„Lundi 4 novembre 2013, Pierre Lemaitre a remporté le prestigieux prix Goncourt pour son roman Au Revoir là-haut (Albin Michel). Comment se sont déroulées les délibérations autour de la célèbre table de Drouant ? Pierre Lemaitre était-il vraiment le favori des jurés ? Révélations „off” recueillis auprès de plusieurs sources proches de l’Académie.”
http://www.myboox.fr/actualite/prix-goncourt-2013-l-academie-voulait-un-goncourt-qui-se-vende-ac-27809.html
Atentie, exista „une coquille” si în textul dumneavoastra:
corect se spune „mi figue, mi raisin” (jumatate smochina, jumatate strugure).
Doamna Gabriela Adameşteanu prezintă joi 14 noiembrie la Buchwoche Stuttgart, împreună cu traducătorul Georg Aescht, cartea în limba germană, Der gleiche Weg an jedem Tag.
De ce se traduc atît de puţine cărti din limba romănă în limba germană 1990-2013 ? Ce s-a întîmplat 1990-2013 ?
… toţi îsi au faliţii lor, numai noi nu…..
.Cateva „coquilles” remarcate in textul foarte interesantului articol despre „Goncourt”: titlul corect al romanului care a castigat anul trecut premiul Goncourt este ” Le sermon sur la chute de Rome” iar ” Retour a Killybegs” al lui Chalandon a fost premiat in 2011, nu in 2001.
Cat despre celebrul restaurant Drouant, recomand un articol din ” Le Nouvel Observateur” intitulat „Je n’irai plus chez Drouant”, care descrie „mi fique, mi raisin” atmosfera dinaintea anuntarii romanului castigator.
http://bibliobs.nouvelobs.com/sur-le-sentier-des-prix/20131104.OBS3860/prix-goncourt-je-n-irai-plus-chez-drouant.html