Semnal editorial. Bolintineanu revalorificat

  • Recomandă articolul
La Editura Spandugino, a apărut, în 2010, un volum al lui Mihai Dinu consacrat lui Dimitrie Bolintineanu şi intitulat Un alt Bolintineanu – gînduri despre natura poeziei. Cartea cuprinde atît studiile exegetului Mihai Dinu, cît şi varianta franceză a poemelor din primul volum al lui Bolintineanu, în traducerea realizată chiar de poet, care şi-a intitulat volumul Florile Bosforului – Brises d’Orient. Dincolo de aceasta, experimentul pe care îl realizează Mihai Dinu este traducerea în limba română a poemelor din franceză, oferindu-se astfel trei variante de text. Mihai Zamfir, în „Cuvînt înainte“, apreciază că cea mai reuşită variantă este chiar cea a lui Mihai Dinu, care se relevă ca un „poet de mare subtilitate“, şi că analiza comparativă a celor trei variante readuce în discuţie importanţa prozodiei. Mihai Dinu, vorbind despre „procesul recodificării verbale a textului original al poeziei“, explică faptul că trebuie apelat la două procedee: deconstruirea iniţială a structurii prozodice şi reconstrucţia pe noi coordonate, care poate determina o schimbare semnificativă în cadrul schemei metrice. Mihai Dinu răspunde şi la cîteva întrebări esenţiale, precum „de ce Bolintineau?“ sau cît de relevantă este, astăzi, „analiza producţiei literare a unui autor modest?“. Mihai Dinu nu crede în existenţa doar a două […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }