SOFTUL ROMÂN. Carte de căpătîi

  • Recomandă articolul
Ca orice expresie congelată, uşor emfatică şi, oarecum, vetustă, şi carte de căpătîi e una de natură să mă cam irite (după cum bănui că şi pe Flaubert, dacă l-ar fi putut anticipa, acest slogan publicitar la Dicţionarul de idei de gata: „Un livre de chevet qui va vous faire passer des nuits blanches“). Căpătîi provine, în română, din substantivul latinesc capitaneum. Acesta este derivat din caput (ca, de altminteri, prin capitium, şi chevet [cf. fr. livrede chevet]), – vocabul cu semnificaţii foarte multe, printre care şi aceea de („Roma, caput mundi“!) „capitală“.                                                      O carte de căpătîi e una capitală, fie şi dacă prea puţini o au drept carte capitală pe aceea a lui Éluard, La Capitale de la Douleur; mult mai mulţi avînd-o pe-a lui Marx, Das Kapital, – termen ce, însă, nu înseamnă Hauptstadt; şi nu ar fi putut să aibă semnificaţia asta nici în cazul că [virgulă, cum spun toţi semidocţii !] Karl-Marx-Stadt (alias Chemniz) ar fi ajuns cetatea de scaun a Ghermaniei Demokrate. În rest, luînd lucrurile-n şi mai glumă: de căpătîi, poate fi orice carte (groasă), dacă o foloseşti drept pernă. În anii şcolii noastre (iar nu astăzi), în noaptea dinaintea unei teze (la geografie, bunăoară), […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

Comentarii utilizatori

Comentariile sunt închise.