TANDEM. Situaţie delicată (şi bilinguă)

  • Recomandă articolul
Situaţie delicată (şi bilinguă)   „Par délicatesse J’ai perdu ma vie.“ Rimbaud Ein Mann und seine Frau, in Essen, haben nicht mehr Delikatessen: Kaviar, Lachs, Kokosnuss, zu essen. Un domn şi biata lui metresă-n etate, – o delicatesă,-n raft, nu mai văd în urbea Essen. Vitrina are izuri rînce- de,-n timp ce doamna scoate scînce- te, neavînd ce să mănînce: Kaviar, Lachs, Trüffeln, Kokosnuss,– pentru că nuci de cocos nu-s, nici icre de nisetru rus, nici trufe, nici saumon fumé, nici trufandale… Nu mai e nici, baremi, un marron glacé. Für unser Kätzchen, der Genuss ein Fink ist; wie aus einem Guss lauert es ihm still bis zum Schluss und diebisch auf… Pentru-o contesă de Àngora, delicatesă                      e-un pui – pe care, ca o piesă din tuci de imobilă, ea-l pîndeşte, hoaţa, pînă a-l mînca aproape integral. Das Kätzchen, liebes Kätzchen (dessen Land Holland ist), – Delikatessen                  (z. B. Finken) hat zu fressen. Doar domnul ca şi cea,-ntr-o fesă,-n flancu-i stîng, stînd, – delicatesă,-n van, caută în burgul Essen. 
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

Comentarii utilizatori

Comentariile sunt închise.