The New York Review of Books

  • Recomandă articolul
In rindul revistelor straine cu veritabila traditie literara si culturala sau „ca la carte“, precum Times Literary Supplement, se inscrie si The New York Review of Books, publicatie care apare de douazeci de ori pe an, ajunsa in luna iulie 2001 la numarul 11. Cotidianul se deschide cu o prezentare ampla despre viata de poet a lui Paul Celan, anagrama dupa numele sau adevarat, Antschel, si a traducerii creatiei sale in spatiul de limba engleza, care isi refuza, auctor dixit, eticheta de „ermetica“. „Cititi! Pur si simplu cititi, intelegerea vine de la sine!“, marturiseste poetul. Articolul, sugestiv intitulat In the Midst of Losses, insista pe efortul traducatorilor (John Felstiner, Pierre Joris, Nikolai Popov si Heather McHugh) de a respecta, in limba-tinta, lupta intima a lui Celan cu cuvintele nemtesti, cu cele compuse sau pur si simplu inventate. Deloc inventati, dar deveniti, mai degraba, loc al memoriei, etruscii apar in pagina de cultura si civilizatie a revistei drept stramosii „cei mai diferiti si mai enigmatici ai Italiei“ (t.n.). Subtextul il constituie cele citeva expozitii organizate, sub diferite forme si titluri, cu prilejul „Anului etruscilor“ – 1985 – in Italia (Buongiorno Etruschi), la Paris si Berlin (The Etruscans and Europe) si din […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }