Ursula Kramm Konowalow, Blaue Verse für das Morgen
- 10-09-2002
- Nr. 133
-
Observator Cultural
- Informaţii
- 0 Comentarii
La editura germana Athena, in Colectia „Forum Literaturen“, a aparut de curind un volum de versuri bilingv – in limbile germana si romana – apartinind poetei Ursula Kramm Konowalow: Blaue Verse für das Morgen (Stihuri albastre pentru miine). Traducerea in romaneste apartine lui Ferdinand Leopold, iar ilustratiile (folii dupa gravuri in lemn) sint semnate de Haschu Murat. Titlurile sectiunilor sint: Si noaptea rosteste stihuri albastre pentru miine, In fata ferestre un vis, In cubul tau de timp, Galben, mai mult decit culoare, Piatra ce ne poarta, Mic dejun la sueta, Anonime, Usi, Moartea nu mai este seceratoare, Slujba luminii. Poemele sint in general (foarte) scurte, esentializate, dispuse „filiform“ in pagina. Oscilind, in genere, intre confesiune si ermetism, ele primesc uneori tuse expresionist-abstracte. Institutul Goethe din Bucuresti a organizat recent o intilnire a autoarei cu publicul romanesc.