Trufandale, altoiuri şi hibrizi din „se-re-le“ Mirodan
- 26-02-2009
- Nr. 463
-
Observator Cultural
- Istorie literară
- 1 Comentarii
Al. MIRODAN Dicţionar neconvenţional al scriitorilor evrei de limbă română, vol. III Editura Minimum, Tel Aviv, 2008, 264 p. E limpede că lui Al. Mirodan nu i-a mers la inimă tam-tam-ul planurilor cincinale, cu „heirupismele“ obsesive, sîcîitoare, pe cînd lustruia cu coatele mesele presei dîmboviţene de tineret. Ca să se despartă rîzînd de acel trecut, el salahoreşte de o bună bucată de vreme la opera sa fundamentală – Dicţionarul neconvenţional al scriitorilor evrei de limbă română – într-o perspectivă de timp nelimitată. Recent, a sosit la Bucureşti, expediat din Tel Aviv, tomul al III-lea al dicţionarului, apărut la mai bine de zece ani după tomul anterior. Dacă, pe deasupra vacarmului Capitalei noastre, vor fi răzbătut exclamaţii joviale de tip „Bingooo!!!“ – ele pot fi atribuite norocoşilor intraţi în posesia cîte unui exemplar, grijuliu individualizat prin dedicaţie olografă. Dicţionar relaxat, ferit de crispări şi de inhibiţii tradiţionale Spre sfîrşitul proaspătului volum, autorul strecoară evocarea prizărită a împrejurărilor cînd inaugura şantierul temerarei întreprinderi, lăsat să ocupe coloane de ziar pe unde se nimerea, la cheremul atotputernicului barosan peste un trust poligrafic. Filantropie îndoielnică, cum rezultă. Vorba ceea: „mai din milă, mai din pilă, mai din silă“, exact ce lui […]
Dupa sententioasele istorii ale stimatilor Alex si Manolescu, Mirodan aduce un aer proaspat