Otravă în bagaj
- 11-03-2011
- Nr. 566
-
Walter MAYR
- Internaţional
- 1 Comentarii
Dezvăluirile turnătoriilor poetului Oskar Pastior au declanșat scandalul între scriitorii germani din România. În centrul dezbaterii despre vină, trădare și verticalitate în perioada totalitară se află laureata Premiului Nobel, Herta Müller. Dosarele terorii sînt depozitate în trei hale din București. Ganguri lungi, rafturi gri de fier lăcuit, fețe palide sub lumina neonului. În spatele birourilor de lemn, funcționarele halelor sfidează frigul în gecile lor matlasate. Din cînd în cînd, una dintre ele se avîntă în labirintul rafturilor să mai pescuiască vreo ciornă îngălbenită. În hangarul tîrgușorului Popești-Leordeni, unde pe vremuri comuniștii depozitau untdelemn și zahăr pentru cazuri extreme, acum sînt stivuite actele Serviciului Secret desființat, Securitatea. Aici, în vistieria CNSAS, un „Gauck“ în variantă românească, ar trebui să se ascundă cheia problemei. Cine a fost cu adevărat disident în România comunistă, cine a pactizat, cine a trădat. Aici, concentrată între coperțile dosarelor, a fost îngropată otrava care, de cîtva timp, a început să dea pe afară, pic cu pic. O otravă care nu vizează doar România. Deoarece printre turnători și victimele lor se află și scriitori de limbă germană. Dacă ar fi măsurat, alăturînd filă cu filă, cuprinsul dosarelor din Popești-Leordeni ar totaliza 24 km. Aici se ascund rapoarte privind […]
Texte din Banat si Transilvania
Deja in 1987 s-a publicat ce era scris. Deci trebuia doar cititi. A Intelege….. Schlesak si Dinescu nu sunt masura. Schlesak are semnatura de colaborator als securitatii. Dinescu nu are pofta prea mare sa citeasca cartile scriitorilo din Grupul de Actiune din Banat. Cum sa le citeasca…
Die Horen 147-1987 nu s-a tradus nici pana azi.
La fel: Nachruf auf die rumaeniendeutsche Literatur- 1990 Hitzroth Verlag.
Cum ar fi cu traduceri… citit si eventual SCRISUL inainte de vorbe goale si comentarii ieftine ca ale lui Dinescu. Schlesak oricum e neserios….