Anii romantici
Fragment din volumul în curs de apariţie la Editura Polirom
- 21-05-2014
- Nr. 723
-
Gabriela ADAMEŞTEANU
- AVANPREMIERĂ
- 0 Comentarii
Destine Fusesem avertizată că Proust este un autor „dificil“, dar, mîndră de permisul la Biblioteca Academiei, m-am afundat în lectură cu entuziasmul diletantului. A trebuit să citesc À la recherche du temps perdu la Biblioteca Academiei, în franceză, cu excepţia primului volum: el fusese deja tradus în limba romînă de Radu Cioculescu. Am avut şansa să mi-l împrumute Magda Popescu. Mi-a spus şi că traducătorul, Radu Cioculescu, murise. Mai tîrziu aveam să-mi amintesc privirea ei de atunci, ca să-mi dau seama dacă ştia mai mult decît spusese. Habar n-am de ce, am fost o vreme convinsă că această moarte se petrecuse în timpul, nebulos şi fabulos, dinainte de 23 August. Poate fiindcă volumul împrumutat de la Magda, gros şi cu un format mare, era uşor îngălbenit şi avea o punere în pagină şi o hîrtie diferite de cele ale cărţilor apărute în „timpul nostru“. În fapt, Swann fusese publicat în 1946: anii unei democraţii agonice, care vor semăna, cîteodată, din cauza instabilităţii politice, cu anii romantici. Intrasem la facultate cu certitudinea că epoca închisorilor rămăsese în urmă. Dar, de fapt, primul traducător al lui Proust, Radu Cioculescu, muzicolog, eseist şi traducător, murea de cancer în închisoarea din Dej, la 6 […]