„Aflu şi învăţ o groază de lucruri!“
Atelierele de traducere de la Ipoteşti şi promovarea literaturii române
Pe 4 şi 5 septembrie, s-au desfăşurat, în cadrul Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere FILIT 2015, Atelierele de traducere realizate în colaborare cu Memorialul „Mihai Eminescu“ de la Ipoteşti, în care au fost implicaţi, în ordine alfabetică, traducătorii: Radu Mihai Alexe (Romania), Vanina Bozhikova (Bulgaria), Jan Willem Bos (Olanda), Angela Bratsou (Gre – cia), Florica Ciodaru-Courriol, Jean-Louis Courriol (Franţa), subsemnatul, Jan Cornelius (Germania), Andrew K. Davidson (SUA), Stilyan Deyanov Bulgaria), Antonia Escandell (Spania), Joanna Kornas-Warwas (Polonia), Gabriella Koszta (Ungaria), Anna Marquer- Passicot (Franta), Bruno Mazzoni (Italia), Roberto Merlo (Italia), Edith Negulici (România), Lora Nenkovska (Bulgaria), Paula Onofrei (România), Bartosz Radomski (Polonia). Cercetătoarea şi muzeografa Mihaela Anitului a fost mereu o desăvîrşită gazdă din partea Memorialului Ipoteşti. Limba comună a fost, desigur, româna, pe care participanţii o mînuiau, în mare parte, cu atîta dibăcie, încît angajaţilor nu le venea să-şi creadă urechilor. Şi în ce mă priveşte, eu nici pînă azi nu cred că il professore Bruno Mazzoni este italian sadea sau le professeur Jean-Louis Courriol francez get-beget şi nu români, deşi ambii mi-au arătat de cel puţin trei ori certificatul lor de naştere. Dar, lăsînd gluma la o parte, ne gîndim cu ce ne-am ales la final: schimbul […]