AVALON. O compilaţie teologică şi istorică

  • Recomandă articolul
Repunînd în circulaţie, într-o nouă traducere românească ce însoţeşte textul original tipărit şi facsimilat, „Letopiseţul de cînd s-a început Ţara Moldovei“ – Letopiseţul lui Ştefan cel Mare (Bucureşti, Editura Academiei Române, 2006, 92 p.), la numai doi ani după celebrarea marelui domnitor, academicianul G. Mihăilă îşi reia, într-o formulă ajustată, mai vechea traducere a textului publicată cu decenii în urmă (1969), într-un volum elaborat împreună cu Dan Zamfirescu. Faptul este îmbucurător şi, în viitor, cei care se vor ocupa de textul astfel repus pe piaţa culturală românească vor beneficia de accesul direct la el atît în forma conservată de codexul miscelaneu care îl păstrează, cît şi în cea mediată de erudiţia modernă.     În ce priveşte însă studiul introductiv, acesta lasă, din păcate, neelucidate mai toate chestiunile istorice a căror mai bună înţelegere şi cunoaştere ar fi necesare. Astfel, faptul că letopiseţul urmează, în sbornicul unde el a fost aşternut, mai multor scrieri cu conţinut religios continuate de cronica bizantinului Constantin Manasses – în traducerea mediobulgară dintre anii 1344 şi 1345, publicată separat, în 1922, postum, pe seama aceluiaşi Ioan Bogdan, care o pregătise încă din 1902 – nu îi stîrneşte lui G. Mihăilă nici un comentariu. Cu toate […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.