Aventura continuă!

  • Recomandă articolul
Nu mică mi-a fost uimirea cînd am văzut cu cît entuziasm au acceptat tinerii poeţi români şi suedezi invitaţia noastră de a participa la atelierele de traducere organizate de ICR Stockholm. Am pus acest entuziasm pe seama setei de aventură caracteristice tinereţii. Căci ce altceva decît setea de aventură putea să-i facă să accepte o misiune deloc uşoară: aceea de a traduce poezie dintr-o limbă necunoscută lor, prin intermediul altor limbi, mai mult sau mai puţin familiare? Desigur, totul părea mai uşor la gîndul că autorul poeziilor respective va fi de faţă şi că acesta va face tot posibilul să dea explicaţii, să găsească echivalenţe, să „simplifice“ lucrurile. Şi, iată, miracolul s-a produs! După tatonări şi după lungi discuţii, care uneori s-au întins pînă mult după miezul nopţii, rezultatul final s-a dovedit a fi peste măsura aşteptărilor. Profitul este acela că două literaturi, cea română şi cea suedeză, s-au îmbogăţit cu noi traduceri de calitate, că tineri poeţi români au reuşit să fie publicaţi în reviste suedeze. În plus, s-au legat prietenii care sper să dăinuie. Cît despre poeţii suedezi, aceştia au devenit curioşi să cunoască mai îndeaproape ţara şi literatura noilor lor prieteni. Şi mai important mi se pare […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }