„Creația este și bucurie, și luptă“

  • Recomandă articolul
Andrei Codrescu este poet, romancier, jurnalist bine cunoscut în America și nu numai. În perioada 27 septembrie-13 octombrie, Andrei Codrescu se află într-un turneu de lectură prin România, prilejuit şi de apariţia recentă a volumului bilingv The Art of Forgetting / Arta uitării, tradus de Akexandru Oprescu şi apărut la Caiete Silvane. În acelaşi timp, Andrei Codrescu participă la Festivalul Internațional de Carte Transilvania, de la Cluj (4-9 octombrei), ediția a IV-a. Am profitat de ocazie pentru a-l descoase despre multe și de toate.     Începuturile în poezie au venit spontan în engleză, mărturisești în introducerea la volumul Alien Candor. Dar ce anume a declanșat această dorință de-a scrie poezie în engleză? De ce „poezii românești cu mască engleză?“ „Poezii românești cu masca de engleză“ se găsesc numai în prima mea carte, License to Carry a Gun (1970). Ele purtau mască pentru că erau scrise în spiritul poeziei române, pe care-l găsisem în gîndirea și educația mea de la Sibiu. În a doua carte, limba engleză mi-a dăruit alte mijloace de exprimare și de înțelegere, care s-au adăugat celor pe care le știam într‑un mod natural, dar și spectacular. Nu exista nici o ruptură între inceputurile mele în limba […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.