Erata hispano-americana
- 03-07-2001
- Nr. 71
-
Observator Cultural
- Informaţii
- 0 Comentarii
– Nu Garcilaso de la Vega, ci Gutierre de Cetina… Poetul, eseistul, traducatorul Sorin Marculescu, de asemenea apreciat hispanist, ne semnaleaza o eroare strecurata in interviul acordat Ilenei Scipione de catre prof. Alberto Blecua si publicat in numarul trecut al Observatorului cultural. In textul celei de-a treia intrebari e vorba despre sonetul lui Garcilaso de la Vega „despre niste «Ojos claros serenos»“. Dupa cum ne scrie Sorin Marculescu, caruia-i multumim pentru semnalare, „in realitate e vorba despre primul vers al unui foarte cunoscut madrigal datorat unui contemporan mai tinar al lui Garcilaso de la Vega, Gutierre de Cetina (1520?-1557?)“… – „Cadere“, nu „toamna“; si „schizoidian“… Erori si in articolul lui Iulian Baicus de acum doua numere, prezentare a interviului acordat de Ruxandra Cesereanu revistei americane The Bitter Oleander. Intrucit au fost traduse din textul in engleza, titlurile a doua carti sint acolo gresite: autoarea a publicat in tara Cadere deasupra orasului, nu Toamna peste oras (in revista americana: Fall over the City), si Oceanul schizoidian, nu Oceanul schizoid (in englezeste: Schizoid Ocean)…