Le Monde, Sciences Humaines, Lire
- 22-12-2005
- Nr. 300-301
-
Observator Cultural
- REVISTA PRESEI
- 0 Comentarii
– Harold Pinter la Stockholm Numarul din 7 decembrie al ziarului Le Monde publica traducerea „Discursului de la Stockholm“ pronuntat de dramaturgul Harold Pinter cu ocazia decernarii Premiului Nobel. Pentru a nu plictisi publicul cu truisme, scriitorul englez gaseste cu cale sa exemplifice o idee despre literatura cu doua piese de-ale lui (Intoarcerea si S-a intimplat ieri): „un lucru nu este in mod necesar adevarat sau fals; el poate fi in acelasi timp adevarat sau fals […]. Mai tot timpul, te intilnesti cu adevarul din intimplare, in intuneric, intrind in coliziune cu el sau intrezarind numai o imagine a lui sau o forma care pare sa-i corespunda, adesea fara sa-ti fi dat seama“. In Intoarcerea, un fiu il cearta pe tata pentru ingrozitoarea mincare pregatita: „Asta inseamna ca lipsea mama? Habar n-aveam. Dar, dupa cum imi tot spuneam pe atunci, inceputurile noastre nu stiu niciodata din ce ne vor fi facute sfirsiturile“. Odata inceputa piesa, realitatea fictionala devine atit de puternica incit autorul se vede nevoit sa i se supuna. „Obiectivitatea este esentiala. Trebuie sa li se permita personajelor sa respire aerul care le apartine. Autorul nu poate sa le inchida si nici sa le zadarniceasca din capricii de gust […]