Plotki, Exquisite Corpse, Le Nouvel Observateur, Magazine Littéraire
- 07-08-2008
- Nr. 435
-
Observator Cultural
- REVISTA PRESEI
- 0 Comentarii
Paşapoarte În poloneză, plotki înseamnă „zvonuri“. Iniţial, un proiect cultural germano-ceho-polonez, Plotki a ajuns în scurt timp să cuprindă un spaţiu mult mai vast, denumit, mai mult sau mai puţin convenţional, Europa Centrală, de Est şi de Sud-Est. Subtitlul revistei, Rumours from Around the Bloc, subliniază poziţionarea în raport cu faptul cultural: contribuţiile la revistă se focalizează asupra diferitelor perspective ale realităţii, realitatea fiind însă cea a socialului şi a culturalului, în aspectele sale minore. Ultimul număr (august 2008) al ediţiei online are drept temă „paşaportul“ şi tot ce derivă din asta: vize, libertate de călătorie, veşnica diviziune Est-Vest, incluziune vs. excluziune ş.a.m.d. O excelentă mini-expoziţie online de paşapoarte de la sfîrşitul secolului al XIX-lea şi începutul secolului al XX-lea (reproducere efectuată cu permisiunea YIVO, Institute for Jewish Research), poveşti despre umilinţa suportată pentru obţinerea vizelor; ne amintim cozile din faţa ambasadelor bucureştene, nu? Ei bine, textul lui Nihal Türk, despre ce înseamnă să ceri şi să primeşti o viză pentru Germania, e un bun prilej de aducere-aminte. Iar afirmaţia Maschei Dabic privind experienţa deţinerii unui paşaport sîrb e încîntător de frustă şi brutal de autentică totodată: „Paşaportul sîrb nu-şi merită numele, întrucît, etimologic, paşaport vine de la «autorizaţie de […]