Riefenstahl (A fi sau a nu fi) de András Forgách

Traducere de Anamaria POP

  • Recomandă articolul
Revista Observator cultural publică, prima oară în limba română, piesa Riefenstahl (Afi sau a nu fi) de András Forgách, în traducerea excelentei traducătoare Anamaria Pop. Piesa, înclusă ca Supliment în numarul 335 (593), din 22-28 septembrie 2011, poate fi citită în format pdf. Publicăm, în premieră, ca o prefaţă la textul tradus în limba română, o scrisoare trimisă de András Forgách, după Bookfesrt 2011, către Anamaria Pop şi Iulia Popovici.   Despre Riefenstahl   Riefenstahl nu e o piesă ușor de străbătut, la fel cum, o mărturisește însuși autorul ei, nu a fost nici ușor de scris. Transformată în text de teatru, povestea aceasta devine mai ușor de înțeles, chiar dacă nu acceptabilă – vieții unei artiste identificate întreaga ei existență cu regimul nazist, sub oblăduirea căruia și-a creat opera (care impresionează și astăzi), fără a mai putea lucra vreodată în următorii 50 de ani. Leni Riefenstahl a influențat radical cinematografia, așa cum o cunoaștem, și acesta e și motivul pentru care a fost urîtă pînă la moarte: propaganda în stare pură se datează, îmbătrînește, se descalifică ușor, adevărata artă – chiar preamărind „triumful voinței“ unui dictator – trăiește pentru totdeauna. Lui Veit Harlan i s-a iertat cumplitul Evreu Süss, […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.
object(WP_Term)#12892 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }