Sean Cotter a primit Premiul pentru Cea Mai Bună Carte Tradusă în Statele Unite

Premiul a fost acordat pentru o antologie din poezia lui Nichita Stănescu: „Wheel with a Single Spoke“

  • Recomandă articolul
Pe 3 mai, în cadrul festivalului PEN World Voices, au fost anunțați la New York cîștigătorii Premiului pentru Cea Mai Bună Carte Tradusă. Acest premiu e decernat anual de către  Three Percent, revista online a editurii Open Letter Books a Universității Rochester, o casă editorială specializată în traduceri literare. Premiul pentru Cea Mai Bună Carte Tradusă e decernat pentru cea mai bună traducere originală publicată în engleză în anul editorial precedent. O listă de nominalizări e anunțată cu cîteva săptămîni înainte; se acordă două premii, unul pentru proză, altul pentru poezie.   Pentru apariții editoriale din anul 2012, la traducere de proză cîștigătorul a fost George Szirtes, care a tradus din maghiară în engleză Satantango, de László Krasznahorkai, iar la poezie cîștigătorul a fost Sean Cotter, pentru antologia Wheel with a Single Spoke, apărută la Archipelago Books. Ar trebui menționat că munca de traducător a lui Sean Cotter a mai fost recompensată cu o nominalizare la aceste premii în 2010, pentru volumul Lightwall, tradus din poezia Lilianei Ursu, și apărut la Zephyr Press. Sean Cotter este conferențiar la University of Texas at Dallas; și-a obținut doctoratul la University of Michigan, din Ann Arbor, în 2004, iar între ariile lui de […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.