Sorin Alexandrescu in oglinda Occidentului

  • Recomandă articolul
La ceea ce stiam de multa vreme, s-au adaugat si altele foarte semnificative. In iunie 2002, ma aflam la Imatra, in Finlanda, la o intilnire internationala de semiotica. Printre participanti, profesorul Herman Parret, de la Universitatea Catolica din Louvain, specialist de mare faima in pragmatica si in istoria si filozofia lingivisticii si semioticii. Acesta a adus vorba despre Sorin, i-am spus ca Sorin nu se mai ocupa de semiotica si ca acum este foarte preocupat de problemele de istorie si cultura romaneasca. I-am mai spus ca, daca vrea sa-i transmita un mesaj ii stau la dispozitie. „Cum adica, imi stati la dispozitie?“ Si deodata a trecut la un ton dubios. „Stiti, eu cu Sorin discut in flamanda!“ Tot cu aceasta ocazie am intilnit-o pe frantuzoaica Anne Hénault, care conduce la Presses Universitaires de France colectia „Formes sémiotiques“. Si ea m-a intrebat de Sorin si i-am spus ce-i spusesem lui Parret. „Nu se poate“, mi-a raspuns, „el este de mult in Cercul nostru“. Mai era acolo olandeza Dinda Gorlée, autoare a unei carti de teoria traducerii, cu un doctorat la Indiana University, Bloomington. Mi-a declarat: „Sorin Alexandrescu este foarte cunoscut in Olanda, dar pe mine am impresia ca nu prea m-a […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }