Sylvie GERMAIN, Zile de minie
- 10-02-2004
- Nr. 207
-
Crenguta NAPRISTOC
- RECENZII
- 0 Comentarii
Sylvie GERMAIN Zile de minie Traducere din limba franceza de Mioara Izverna Editura Pandora-M, Colectia „Femina“, Tirgoviste, 2003, 220 p., f.p. Editura Pandora-M a publicat in Colectia „Femina“ patru autoare cu patru romane „cu si despre ele“: Camille Laurens, Carnet de bal, Virginie Despentes, Trage-mi-o, Marie Darrieussecq, Schimbarea la trup, si Sylvie Germain, Zile de minie (Premiul Femina, Franta, 1989). Zile de minie trateaza tema nebuniei, a iubirii tragice (cuplul Simon Mauperthuis-Camille Mauperthuis este o replica a cuplului Romeo & Julieta adaptat la traiul aspru dintr-un catun din codrii Frantei), a celei mistice (iubirea obsesiva a lui Edmée Verselay pentru Fecioara Maria, obsesie pe care o transfera asupra blindei sale fiice, Reinette-cea-Grasa), a celei posesive pina la nebunie si a necrofiliei (Ambroise Mauperthuis se indragosteste de cadavrul unei femei adultere, Catherine Corvol, ucisa de sot intr-un acces de furie si disperare – crima la care este martor). Sint pasiuni care iau in stapinire, macina si distrug, care se insinueaza, contamineaza si subjuga: „La batrini, nebunia inainteaza incet si cu intreruperi. Ea se imobilizeaza ca o cucuvea care intepeneste treptat de frig, de oboseala, de foame, in scorbura unui copac uscat, vaga si palida umbra impietrita si clipind din pleoape peste […]