O sfârleaza ce se-nvârte. Buna-i
Rudă, ce-n nesunet se încalţă,
Către lună ochii şi-i înalţă
Şi şi-i cască într-atâta bruna
Cu dungi palide, holbându-se întruna
La lumina care raza rece-n
Sângele-i de fiară şi-o petrece,
Tulburându-l… Bruna mea, tu dănţui,
Ca atunci când, întâlnind o rudă, –
Într-un dans, e cel mai bine s-o înlănţui.
Chiar şi luna, după multa-i trudă
Lirică, ar vrea să te dezlănţui
Într-un dans mai nou, cu ea, în noaptea udă?
Scurge-se pisica-n iarba-n rouă
Dintr-un spot al lunii în alt spot,
Când, deasupra-a toate şi a tot,
Sacra lună intră-n fază nouă.
Oare are bruna mea habar
Că pupilele-i se schimbă-ntruna,
Fi’ndu-i când crai-nou, în ochi, ca luna,
Când un cerc, pe cer, de chihlimbar?…
Ea se prelinge-n iarba mai ’naltă de trei ori,
Înţeleaptă, nobilă, de una
Singură,-nălţându-şi ochii schimbători
Către schimbătoarea-i soră, luna.
(Necompusă-n era lui Bill Gates
[iată-l, supra, bine iPhonat,
chit că bustu-i e cam şifonat],
poezia-i a lui William Buttler Yeats.
Am tradus-o, la o veche lampă,
spre-a glosa două treimi din stampă.)
Feeling felin
Sus, în palat, fumau, somon,
iar jos fugeau spre Pokemon;
citeau, odată, Cantemir:
azi l-au făcut pe Kant emir…
zîmbesc felin pe sub mustăți
și se întrec în judecăți,
frumos, adevărat și bine
pot încă lumea-o susține,
căci oricîte probleme sînt,
e demnitate pe pămînt.
Acum am vazut ca in micul tratat ati nominalizat felina. Pot sa intreb de ce ati dat-o anonima acum?
„Minnaloushe was Iseult Gonne’s cat (the daughter of Yeats’ unrequited love, Maud Gonne.) I’ve never been able to find an explanation for the name’s meaning, and I don’t think it’s an Irish word. The best I’ve been able to figure is this (and this is theory)— In German, „minna” means protective, and loushe is pretty close to the sound of the word for „light” in latin (lux, lucis). So I think that Minnaloushe may mean „protective light,” which certainly goes with the moon image in „The Cat and the Moon,” and the idea that Gonne and Yeats would have viewed Minnaloushe as a familiar.”
Deci pisica din incantatoarea poezie tradusa fascinant era companioana unei Isolde.
Cat despre stampa intai m-am gandit blasfemiator ca felina e un pokemon, dar uitandu-ma mai bine cred ca pokemonul e fanul Bill Gates.