Zadarnica e arta fugii in maghiara

  • Recomandă articolul
Marti, 20 noiembrie 2007, de la ora 18, la sediul Institutului Cultural Roman din Budapesta a avut loc lansarea romanului lui Dumitru Tepeneag Zadarnica e arta fugii/A hiabavalóság futamai, aparut in limba maghiara in traducerea lui Németi Rudolf, precum si a lucrarii de gramatica romana Román nyelvtan a profesorului Farkas Jenö. Cele doua carti aparute la editura Palamart au fost prezentate de traducatorul Németi Rudolf si profesorul Pál Ferenc, de la Universitatea ELTE din Budapesta. La Editura Palamart, aparitia unui roman in traducere al lui Dumitru Tepeneag, prozator roman contemporan stabilit la Paris, nu este un fenomen unic, romanul Hotel Europa, prezentind schimbarea din 1989, a fost publicat in 2002 tot in traducerea aceluiasi Németi Rudolf. Zadarnica e arta fugii, publicata acum in limba maghiara, a aparut initial in limba franceza – Arpièges (Flammarion, 1973) in traducerea lui Alain Paruit. Romanul Zadarnica e arta fugii a fost publicat in Romania, la Editura Albatros abia in 1991. Cartea a mai aparut si in limbile sirba si engleza (SUA) in 2002 si 2007. Editia americana a fost publicata cu mentiunea „cel mai interesant roman est-european al ultimelor decenii“. In 1973, volumul este propus pentru Premiul Médicis, cistigat pina la urma, cu o […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }