- 27-11-2014
- Nr. 750
- Cristina MANOLE
- Rubrici
- 0 Comentarii
Doar o parte dintre minunatele – nu mă feresc s-o spun – fantasme şi vise, glose, paranteze, jucărele narative sau complexe construcţii simfonice epice ale lui Julio Cortázar au fost traduse în limba română în ultimele decenii ale secolului trecut. Începutul s-a făcut printr-un volum tradus de Mona şi Dumitru Ţepeneag (Poveşti cu cronopi şi glorii), pentru ca apoi tălmăcirile din acest autor să se …