Cioran şi Franţa
- 24-12-2009
- Nr. 506-507
-
Mircea ANGHELESCU
- DOSAR
- 0 Comentarii
Anul care se încheie a însemnat pentru cititorul francez, într-un anumit fel, şi un an Cioran; este şi anul în care a murit unul dintre cei mai remarcabili traducători de literatură română din toate timpurile, Alain Paruit, de numele căruia este legat destinul francez al mai tuturor cărţilor româneşti ale lui Cioran, între care şi cele două apărute acum, la celebra editură pariziană L’Herne a regretatului Constantin Tacu: Transfiguration de la Roumanie (ediţie neexpurgată a controversatei şi pe drept cuvînt contestatei Schimbarea la faţă de României, cu o prefaţă a Martei Petreu, un „Cuvînt înainte“ al lui Const. Tacu şi un „Avertisment“ al actualului editor, Laurence Tacu) şi necunoscutul eseu, ultima carte scrisă în româneşte de autor înainte de decizia de a scrie în franţuzeşte: De la France, piesă inedită pînă acum şi importantă în înţelegerea traseului şi a schimbării esenţiale dintre cele două faze nu numai lingvistice, ci şi culturale şi morale. Declaraţie de dragoste şi respect Cum observă Alain Paruit în introducerea sa la acest volum, este vorba de o carte care reprezintă o răspîntie în drumul lui Cioran, scrisă în 1941, „une ode à la France, aimée jusque dans sa décadence, dans sa fin, dans […]