Liu Xiaobo: umanismul civic și puterea literaturii

  • Recomandă articolul

Ca scriitori români, toate etapele experienței personale și politice prin care a trecut Liu Xiaobo (1955-2017) ne sînt familiare pînă la intimitate. Conștiința conflictului radical dintre idealurile democratic-emancipatoare clamate de regimul totalitar comunist și realitatea controlului polițienesc asupra vieții cotidiene. Efortul de a păstra dreapta judecată, simțul realității, demnitatea și decența în mijlocul fluviului copleșitor al propagandei populiste și ultranaționaliste. Aspirația de a schimba sistemul dinăuntru, prin invocarea principiilor umanității noastre comune.

Toate acestea le cunoaștem foarte bine din propriul nostru trecut. Ceea ce ne desparte, însă, pe cei mai mulți dintre noi de Liu Xiaobo – cu excepția luminoasă a unor Paul Goma, Doina Cornea, Herta Müller, Dorin Tudoran, Mircea Dinescu, Gabriel Andreescu, Ana Blandiana, Dan Petrescu – este curajul său de a critica fățiș tirania. Pînă în punctul în care, iată, a plătit această atitudine cu viața.

Deși deținea o poziție sigură și confortabilă în sistemul academic american, criticul literar și filozoful chinez s-a întors, în 1989, la Beijing, pentru a fi alături de mișcarea pentru democrație declanșată în Piața Tienanmen. Înăbușirea în sînge a protestelor studențești a marcat, pentru Liu Xiaobo, atît începutul militantismului său eroic pentru respectarea drepturilor omului, cît și al unui lung șir de încarcerări politice: 1989-1991, 1995-1996, 1996-1999. Printre actele sale semnificative de nesupunere civică în fața statului totalitar se numără și contribuția pe care a avut-o la înființarea Centrului PEN Independent din China, pe care l-a prezidat în perioada 2003-2007. Arestat, ultima dată, pentru implicarea sa în redactarea Cartei 08 (document menit să continue tradiția Cartei 77), este condamnat, pe 25 decembrie 2009, la unsprezece ani de detenție și doi ani de interzicere a drepturilor civile. Deși în 2010 i s-a decernat Premiul Nobel pentru Pace, autoritățile chineze au rămas inflexibile în privința executării pedepsei. Astfel încît Liu Xiaobo nu s-a mai putut bucura de libertate decît pentru mai puțin de o lună din viața sa: după ce i se acordă o amnistie medicală, la 26 iunie 2017, încetează din viață, într-un spital din Shenyang, la data de 13 iulie.

Prin moartea lui Liu Xiaobo, dispare o personalitate care ar fi putut gira evoluția pașnică a societății chineze spre democrație. Liu Xiaobo a fost un vizionar responsabil și rezonabil, un gînditor social și politic cu un extraordinar simț al nuanței (motiv pentru care poezia era unul din mijlocele sale predilecte de expresie), un om de mare generozitate și noblețe, cu o impresionantă statură națională și internațională. Liu Xiaobo, ca președinte, ar fi însemnat șansa unei transformări democratice prudente, dar profunde, care ar fi adus treptat China în poziția unui garant planetar al drepturilor omului. Dispariția sa lasă în urmă un gol greu de umplut și adîncește întrebările și neliniștile referitoare la destinul procesului de deschidere inițiat în era postmaoistă.

Cu toate acestea, impresionanta moștenire intelectuală și spirituală pe care o lasă în urmă va continua, fără îndoială, să inspire activismul civic și reformele democratice din patria sa. Și va constitui, totodată, o sursă de inspirație oriunde pe suprafața planetei se manifestă încrederea în idealurile umanismului civic și în puterea literaturii de a le da viață.

În aceste momente, cînd ne exprimăm determinarea de a păstra vie, în cultura literară și civică a României, memoria lui Liu Xiaobo, gîndurile noastre se îndreaptă deopotrivă spre poeta Liu Xia, văduva marelui dispărut, ținută într-un sever arest la domiciliu, fără a i se fi adus vreo acuzație și fără a se ține cont de starea precară a sănătății sale. Cerem și pe această cale autorităților Statului român, personal Excelenței-Sale dlui președinte Klaus Johannis, să se alăture eforturilor internaționale întreprinse pe lîngă autoritățile chineze pentru a o elibera pe doamna Liu Xia și a o lăsa să decidă în mod liber dacă dorește să părăsească țara.

PEN România

Mesaj din America

Am aflat cu durere în suflet despre dispariția dintre noi a scriitorului și militantului chinez Liu Xiaobo. Moartea sa, survenită în urma unui cancer virulent, în timp ce se afla în detenție, va rămîne pentru totdeauna o pată pe reputația Chinei în privința respectării dreptului internațional și a standardelor globale în materie de drepturi ale omului.

Ca președinte al Centrului PEN Independent din China, Liu Xiaobo a fost un prieten și un veritabil compatriot al scriitorilor din întreaga lume care luptă împotriva tiraniei folosind ca unică armă cuvîntul. După arestarea sa în decembrie 2008, PEN America i-a decernat Premiul PEN/Barbara Goldsmith pentru Libertatea de Expresie 2009, declanșînd astfel o campanie internațională pentru eliberarea sa, care a culminat cu momentul în care a primit – in absentia – Premiul Nobel pentru Pace 2010.

Pretinsul delict de care a fost acuzat Liu Xiaobo nu este un delict, ci, de fapt, viziunea sa asupra viitorului posibil al țării pe care o iubea atît de mult. Pentru faptul de a fi scris șapte propoziții, China l-a pedepsit pe Liu Xiaobo cu 11 ani de închisoare, limitîndu-i accesul la asistența medicală de calitate, ce ar fi putut să prevină boala sau să-i limiteze efectele. Refuzul Chinei de a onora ultima dorință a lui Liu Xiaobo, aceea de a călători în afara țării pentru tratament, și decizia de a interzice orice comunicare cu el, pînă și în ultimele sale zile de viață, reprezintă epitaful plin de cruzime al unei povești despre încăpățînarea unui regim de forță de a zdrobi un om curajos, care a îndrăznit să sfideze o formă de guvernare ce se menține prin interdicții și frică. Lui Liu Xiaobo nu i-a fost frică. Iar curajul său, deopotrivă în fața vieții și a morții, este o sursă de inspirație pentru toți cei ce cred în libertate, în China și oriunde în lume.

Gîndurile noastre sînt alături de familia și prietenii lui Liu Xiaobo, în primul rînd alături de iubita sa soție, poeta Liu Xia, ținută în arest la domiciliu, hărțuită și hăituită de ani întregi, fără a se fi formulat vreo acuzație împotriva sa. Singurul lucru pe care guvernul Chinei îl poate face acum pentru a-și expia păcatul complicității la moartea lui Liu Xiaobo este să-i garanteze soției, Liu Xia, în timpul vieții, o libertate pe care soțul ei nu a mai găsit-o decît în moarte.

Pe 13 iulie, ne-am adunat la New York, pentru o veghe cu lumînări în onoarea moștenirii lăsate de Liu Xiaobo și pentru a protesta împotriva perpetuării abuzurilor împotriva drepturilor omului în China, unde peste 40 de scriitori se află, în acest moment, în detenție. Întrunirea a avut loc în fața Misiunii Permanente a Republicii Populare Chineze la ONU (350 E 35th St, New York City), unde s-a citit din operele lui Liu Xiaobo și Liu Xia și s-a solicitat părții chineze eliberarea lui Liu Xia.

Cu solidaritate,

Suzanne Nossel
Director executiv, PEN America

 

Mă aștepți cu praf

 

Liu XIAOBO

pentru soţia mea,
care aşteaptă în fiecare zi

Nimic nu-ţi mai rămîne de făcut, nimic

decît să mă aştepţi, împreună cu praful casei noastre

aceste straturi

acumulate din belşug, în fiecare colţ

tu nu vrei să deschizi perdelele

să laşi lumina să le strice liniştea

 

pe bibliotecă, mesajul scris de mînă este acoperit de praf

pe covor modelul absoarbe praful

cînd îmi scrii o scrisoare

şi dragoste, cu vîrful peniţei plin de praf

ochii mei sînt pătrunşi de durere

tu stai acolo toată ziua

fără să îndrăzneşti să te mişti

de teamă că paşii tăi vor contesta praful

încerci să-ţi controlezi respiraţia

folosind tăcerea să scrii o poveste.

Pe vremuri ca acestea

praful sufocator

oferă singura loialitate

 

viziunea ta, respiraţia şi timpul

pătrund praful

în adîncimea sufletului tău

mormîntul centimetru cu centimetru

este scămos de la picioare

ajungînd la piept

ajungînd la gît

 

ştii că mormîntul

este cel mai bun loc de odihnă

aşteptînd după mine acolo

fără sursă de frică sau panică

de aceea tu preferi praful

în întuneric, în calmă sufocare

aşteptînd, aşteptînd după mine

mă aştepţi cu praf

refuzînd lumina soarelui şi adierea aerului

numai lăsînd praful să te înmormînteze total

numai lăsîndu-te s-adormi în praf

pînă mă întorc

şi tu te vei trezi

ştergînd praful de pe tine şi din sufletul tău.

 

Ce minune – înapoi din mormînt!

 

 

Traducerea în limba română (a variantei în engleză – Zheng Danyi, Shirley Lee și Martin Alexander) de Sandu Citizen/Canada. Poem publicat cu sprijinul Literaturfestival Berlin.

Adaugă comentariu

object(WP_Term)#13241 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }