Aberaţii la care-ţi stă părul maciucă

  • Recomandă articolul
Sînt plecat din România de 35 de ani, trăiesc la Düsseldorf ca scriitor şi jurnalist german. În anul 2007, vizitînd Timi­şoa­ra, mi-a căzut întîmplător în mîini, într-o librărie, cartea Sînt o babă comunistă de Dan Lungu. Am citit-o şi mi-a plăcut atît de mult, încît m-am decis să încerc să mă angajez pentru acest român în spaţiul german. Aveam relaţii bune cu prestigioasa Editură Residenz, din Viena, unde publicasem deja o carte a mea. Am luat legătura cu conducerea editurii şi i-am vorbit despre romanul lui Lungu. Apoi a trebuit să traduc (neplătit) 20 de pagini relevante ale romanului din română în germană şi să fac o prezentare în scris a cărţii. Aceste probe au fost atît de convingătoare, încît editura a publicat romanul în 2009. Traducerea a fost plătită de Asociaţia Traduki, o asociaţie vestică avînd sediul la Viena, care nu numai că nu primeşte bani din România, ci dimpotrivă, finanţează proiecte de carte din sud-estul Europei.   Tot Traduki a finanţat şi traducerea mea în germană, în 2010, a romanului Cum să uiţi o femeie de Dan Lungu, şi la fel s-au întîmplat lucrurile cu romanul Lizoanca la 11 ani de Doina Ruşti, care va apărea, în 2013, […]
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12882 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }