Cum şade dracul în oglindă

  • Recomandă articolul
Un profesor de germană m-a întrebat nu de mult, la o seară dedicată scriitoarei: „Chiar Dv. ne-aţi spus ce simţ extraordinar al limbii are Herta Müller şi ce bine ştie româna. De ce mai e nevoie s-o traduceţi?“. I-am dat un răspuns oarecare politicos şi de aceea neinteresant. La începutul anilor ’90, Herta Müller a scris un superb eseu despre germanii ei de-aici – şi, implicit, despre noi toţi: „Dracul şade în oglindă. – Cum se inventă pe sine percepţia“. Şi mă gândesc acum că într-un fel întrebarea aceea nu era lipsită de noimă (involuntară): chiar aşa, la ce să mai traduci ceea ce-i spus atît de clar „pe româneşte“?! Noi, românii, îi sîntem – ar trebui să-i fim – profund îndatoraţi Hertei Müller. Pentru că ne-a pus în faţă oglinda unei epoci în care ne putem vedea cu toţii, arătîndu-ne totodată şi dracul care şade în ea. Îi mulţumim!  
Acest continut este doar pentru abonati. Pentru abonament Observatorul Cultural apasati aici.

object(WP_Term)#12883 (11) { ["term_id"]=> int(19326) ["name"]=> string(7) "Nr. 901" ["slug"]=> string(6) "nr-901" ["term_group"]=> int(0) ["term_taxonomy_id"]=> int(19326) ["taxonomy"]=> string(7) "numbers" ["description"]=> string(0) "" ["parent"]=> int(0) ["count"]=> int(31) ["filter"]=> string(3) "raw" ["term_order"]=> string(1) "0" }