Literatura română în Italia
Ultima ediție a Tîrgului Gaudeamus, unde Italia şi-a onorat cu prisosință statutul de invitat privilegiat, şi precedentul Tîrg de Carte de la Torino (cu foarte multe opere traduse de peninsulari din română) au fost noi ocazii de a ne aduce aminte că avem obligația să semnalăm fără intermitențe rezultatele efortului făcut dincolo de granițe în favoarea culturii noastre. Numărul aproape incredibil de contribuții îl datorăm, covîrșitor, italienilor; în aceeași măsură, tot lor, inventarierea și comentarea acestora. Deşi mai nimic din sutele de lucrări publicate la ei (traduceri, ediții critice, antologii, culegeri de studii) nu există în vreo bibliotecă din ţară (serviciul cultural al ambasadei noastre ce face?), se cade, totuși, ca noile apariții să fie anunțate cum se cuvine, nu ca pînă acum, rarisim şi aleatoriu. Tenacitatea şi anvergura iniţiativelor Primei bibliografii comentate, din 1937, a lui Claudiu Isopescu (fondatorul Seminarului de română de la Universitatea La Sapienza din Roma), La stampa periodica romeno-italiana in Romania e in Italia, îmbrățișînd toate domeniile din periodicele spoliate, i-a urmat în 1988 cuprinzătorul volum al profesorului Pasquale Buonincontro, La presenza della Romania in Italia nel secolo XX. Contributo bibliografico 1900-1980, avînd trei secțiuni: cultura (cu subdiviziunea literatură), politica, varia. Matricea debitoare demersului […]